Translation of "Has been denied" in German
This
manufacturer
has
been
denied
access
to
the
market
for
14
years.
Seit
14
Jahren
wird
diesem
Hersteller
der
Marktzutritt
verwehrt.
Europarl v8
This
has
not
been
denied
either
in
the
Court
of
Auditors'
report
or
in
this
one.
Dies
ist
weder
im
Bericht
des
Rechnungshofes
noch
in
diesem
Bericht
dementiert
worden.
Europarl v8
She
has
consistently
been
denied
a
voice,
as
have
her
supporters.
Ihr
und
ihren
Anhängern
wurde
eine
Stimme
stets
verweigert.
Europarl v8
Judicial
control
has
also
been
denied.
Die
gerichtliche
Kontrolle
von
Europol
wird
ebenfalls
verwehrt.
Europarl v8
The
Agency
has,
however,
been
denied
another
core
competence.
Eine
andere
notwendige
Kernkompetenz
ist
der
Agentur
dagegen
verweigert
worden.
Europarl v8
She's
served
32
years
in
prison
and
has
been
denied
parole
six
times.
Sie
ist
32
Jahre
im
Gefängnis
gedient
und
wurde
Bewährung
sechsmal
verweigert.
OpenSubtitles v2018
But
for
the
past
24
hours,
he
has
been
denied
the
drug.
Doch
während
der
letzten
24
Stunden
wurde
ihm
die
Droge
vorenthalten.
OpenSubtitles v2018
That
is
what
he
has
been
denied
living
here.
Das
ist
ihm
hier
verwehrt
worden.
OpenSubtitles v2018
What
can
you
do
now
that
the
federal
appeal
has
been
denied?
Was
können
Sie
tun,
nachdem
die
Berufung
vor
dem
Bundesgericht
abgewiesen
wurde?
OpenSubtitles v2018
The
UNHCR
has
been
denied
cooperation.
Dem
UNHCR
wurde
eine
Zusammenarbeit
verwehrt.
EUbookshop v2
This
right
has
been
denied
to
the
people
of
Cuba.
Dieses
Recht
wurde
dem
kuba
nischen
Volk
abgesprochen.
EUbookshop v2
They
would
like
to
have
the
opportunity
of
leaving
Syria,
but
hitherto
this
has
been
denied
to
them.
Die
Juden
möchten
Syrien
verlassen,
was
ihnen
aber
bislang
verwehrt
wird.
EUbookshop v2
They
would
like
to
have
the
opportunity
of
leaving
Syria,
but
hitherto
this
has
been
denied
them.
Die
Juden
möchten
Syrien
verlassen,
was
ihnen
aber
bislang
verwehrt
wird.
EUbookshop v2