Translation of "Has already been started" in German
The
search
for
a
replacement
for
Daniel
Liedtke
has
already
been
started.
Die
Suche
nach
einem
Nachfolger
für
Daniel
Liedtke
wurde
bereits
aufgenommen.
ParaCrawl v7.1
The
operation
has
already
been
started.
Der
Vorgang
wurde
schon
in
Angriff
genommen.
ParaCrawl v7.1
A
second
nursing
course
has
already
been
started
in
May.
Ein
zweiter
Kurs
hat
im
Mai
begonnen.
ParaCrawl v7.1
When
the
router
task
has
already
been
started,
an
error
message
appears.
Sollte
der
Router
Task
schon
laufen,
erhalten
Sie
eine
Fehlermeldung.
ParaCrawl v7.1
The
database
has
already
been
started
and
will
be
a
long
run
project.
Die
Datenbank
sei
bereits
in
Betrieb
genommen
worden
und
stelle
ein
langfristiges
Projekt
dar.
TildeMODEL v2018
Some
action
has
already
been
started
to
address
the
need
of
objective
and
clear
information.
Um
dem
Bedarf
an
objektiven
und
aufschlussreichen
Informationen
nachzukommen,
ist
bereits
einiges
unternommen
worden.
TildeMODEL v2018
Work
has
already
been
started
on
the
second
satellite
communication
centre
which
will
be
located
in
Nemea.
Die_Arbeiten
an
einer
zweiten
Satelliten-Nachrichtenübertragungs-Station,
die
in
Nemea
errichtet
werden
soll,
haben
bereits
begonnen.
EUbookshop v2
Discussion
on
how
to
prevent
such
accidents
in
the
future
has
already
been
started
on
various
lists.
Eine
Diskussion
wurde
auf
verschiedenen
Listen
begonnen,
um
solche
Unfälle
in
Zukunft
zu
vermeiden.
ParaCrawl v7.1
S
702
first
checks
whether
the
current
block
has
already
been
started
in
this
Hall
period.
Zuerst
wird
in
S702
überprüft,
ob
der
Stromblock
in
dieser
Hallperiode
bereits
gestartet
wurde.
EuroPat v2
To
initiate
the
measurement,
the
substituate
pump
which
has
already
been
started
up
is
shut-off
for
a
predetermined
time
interval.
Zur
Einleitung
der
Messung
wird
die
bereits
eingeschaltete
Substituatpumpe
für
ein
vorgegebenes
Zeitintervall
ausgeschaltet.
EuroPat v2
About
such
an
extension
of
the
therapy
can
be
individually
decided
even
if
the
treatment
has
already
been
started.
Über
eine
solche
Verlängerung
der
Behandlungszeit
kann
individuell
auch
bei
schon
begonnener
Behandlung
entschieden
werden.
ParaCrawl v7.1
It
is
merely
in
a
position
to
exert
an
influence
-
by
continuing
the
intensive
political
dialogue
which
has
already
been
started
with
Algeria
-
on
the
improvement
of
relations
with
regard
to
democracy,
human
rights,
rule
of
law,
and
fair
social
development.
Sie
ist
nur
in
der
Lage,
durch
Fortsetzung
des
ja
bereits
begonnenen
und
intensiven
politischen
Dialogs
mit
Algerien
Einfluß
zu
nehmen
auf
eine
Verbesserung
der
Verhältnisse
im
Hinblick
auf
Demokratie,
Menschenrechte,
Rechtsstaatlichkeit
und
eine
gerechte
soziale
Entwicklung.
Europarl v8
One
matter
which
has
not
been
mentioned
in
the
debate
is
that
there
is
to
be
a
major
review
of
all
of
the
telecommunications
legislation
later
this
year
and
part
of
this
work
has
already
been
started
by
the
Commission
under
Mr
Bangemann's
commissionership.
Noch
nicht
erwähnt
worden
ist
in
der
Aussprache,
daß
noch
in
diesem
Jahr
eine
umfassende
Überprüfung
der
gesamten
Gesetzgebung
auf
dem
Gebiet
der
Telekommunikation
vorgenommen
werden
soll
und
daß
die
Kommission
diese
Arbeit,
als
Herr
Bangemann
noch
Kommissar
war,
zum
Teil
schon
begonnen
hat.
Europarl v8
Since,
according
to
information
received
by
the
Commission,
legal
action
on
this
subject
has
already
been
started
in
the
United
Kingdom
courts,
the
Commission
feels
that
it
must
await
the
outcome
thereof,
in
order
to
carry
out
a
detailed
analysis
of
all
of
the
implications
of
the
correct
application
of
Community
law
which
might
possibly
result
from
this
particular
case.
Da
den
von
der
Kommission
erhaltenen
Informationen
zufolge
bei
den
Gerichten
im
Vereinigten
Königreich
bereits
erste
Beschwerden
in
dieser
Angelegenheit
erhoben
wurden,
muß
nach
Ansicht
der
Kommission
das
Ergebnis
dieser
Beschwerden
abgewartet
werden,
um
sämtliche
Konsequenzen
einer
korrekten
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts,
die
sich
in
diesem
spezifischen
Fall
möglicherweise
ergeben
werden,
eingehend
analysieren
zu
können.
Europarl v8
The
more
important
is
precisely
the
creation
of
Eurojust,
which
has
already
been
started
off
with
the
setting
up
of
the
provisional
unit,
which
has
prepared
the
ground
for
the
definitive
body.
Das
wichtigere
betrifft
eben
die
Einrichtung
von
EUROJUST,
die
mit
der
Schaffung
der
vorläufigen
Stelle
zur
justiziellen
Zusammenarbeit,
welche
den
Boden
für
die
endgültige
Koordinierungsstelle
bereitet
hat,
auf
den
Weg
gebracht
wurde.
Europarl v8
It
is
a
question
of
moving
forward
with
what
has
already
been
started,
of
satisfying
the
expectations
created
within
many
families
which
had
already
started
the
process
and
then,
naturally,
begin
a
new
system
under
the
new
legislation.
Es
geht
um
die
Aufhebung
der
Blockade,
womit
schon
begonnen
wurde,
um
die
Erfüllung
der
in
vielen
Familien
geweckten
Erwartungen,
deren
Verfahren
bereits
liefen,
und
natürlich
um
die
Schaffung
einer
neuen
Regelung
mit
neuen
gesetzlichen
Bestimmungen.
Europarl v8
The
review
process
for
a
series
of
guidelines
and
frameworks
in
the
State
aid
field
which
has
already
been
started
will
form
part
of
the
envisaged
reform
package.
Die
Überprüfung
einer
Reihe
von
Leitlinien
und
Gemeinschaftsrahmen
im
Bereich
staatlicher
Beihilfen,
die
bereits
begonnen
hat,
wird
einen
Teil
des
vorgesehenen
Reformpakets
darstellen.
TildeMODEL v2018
In
certain
Member
States,
such
as
in
the
Netherlands
with
NICAM31,
rating
across
media
has
been
already
started.
In
einigen
Mitgliedstaaten
wurde
bereits
mit
einer
Bewertung
über
alle
Medienformen
hinweg
begonnen,
so
z.B.
durch
die
NICAM31
in
den
Niederlanden.
TildeMODEL v2018
The
re-evaluation
of
food
colours
has
already
been
started
with
priority,
since
these
food
additives
have
the
oldest
evaluations
by
the
SCF.
Mit
der
Neubewertung
von
Lebensmittelfarbstoffen
wurde
bereits
vorrangig
begonnen,
da
die
Bewertungen
dieser
Lebensmittelzusatzstoffe
durch
den
SCF
am
ältesten
sind.
DGT v2019
The
Commission
informed
that
preparatory
work
for
some
of
the
actions
to
which
it
is
invited
has
already
been
started.
Die
Kommission
teilte
mit,
dass
die
Vorbereitungsarbeiten
für
einige
der
Maßnahmen,
zu
denen
sie
aufgerufen
wurde,
bereits
begonnen
haben.
TildeMODEL v2018
Turning
to
rural
society
development,
my
intention
is
to
carry
on
and
expand
the
work
which
has
already
been
started.
Was
schließlich
die
Entwicklung
der
ländlichen
Gesellschaft
anbelangt,
so
will
ich
die
bereits
begonnenen
Arbeiten
fortsetzen
und
ausdehnen.
TildeMODEL v2018
The
purpose
is
to
establish
the
rules
under
which
a
Member
State
shall
recognise
and
enforce
on
its
territory
a
sanction
imposed
by
a
court
of
another
Member
State
irrespective
of
whether
or
not
enforcement
has
already
been
started.
Zweck
dieses
Rahmenbeschlusses
ist
es,
die
Regeln
festzulegen,
nach
denen
ein
Mitgliedstaat
eine
von
einem
Gericht
eines
anderen
Mitgliedstaats
verhängte
Sanktion
anerkennt
und
in
seinem
Hoheitsgebiet
vollstreckt,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
mit
deren
Vollzug
bereits
begonnen
wurde
oder
nicht.
TildeMODEL v2018
As
well
as
reviewing
progress
with
proposals
already
made,
this
Chapter
introduces
a
number
of
new
initiatives
for
which
preparatory
work
has
already
been
started.
Neben
der
Bestandsaufnahme
der
bereits
vorgelegten
Vorschläge
werden
in
diesem
Kapitel
auch
manche
neue
Initiativen
vorgestellt,
die
sich
bereits
in
Vorbereitung
befinden.
TildeMODEL v2018