Translation of "Happened with" in German
Look
at
what
happened
with
GMOs.
Wir
brauchen
uns
nur
anzuschauen,
wie
wir
mit
GVO
verfahren
sind.
Europarl v8
It
may
indeed
have
happened
with
the
knowledge
of
the
Turkish
authorities.
Es
kann
ja
nur
mit
Wissen
türkischer
Behörden
geschehen
sein.
Europarl v8
Ask
Denmark
what
has
happened
with
their
interest
rates
during
this
period
of
crisis.
Fragen
Sie
Dänemark,
was
in
diesen
Krisenzeiten
mit
seinen
Zinssätzen
geschehen
ist.
Europarl v8
It
is
a
scandal
what
happened
with
the
declaration
of
the
H1N1
influenza
pandemic.
Es
ist
ein
Skandal,
was
bei
der
Verkündung
der
H1N1-Grippepandemie
passierte.
Europarl v8
This
is
ultimately
what
happened
with
Abyssinia
or
Ethiopia
and
Eritrea.
Schließlich
ist
dies
auch
bei
Abessinien
bzw.
Äthiopien
und
Eritrea
gelungen.
Europarl v8
Please,
exactly
what
accidents
and
incidents
happened
with
the
flasks?
Bitte
schön,
was
für
Unfälle
und
Zwischenfälle
waren
das
mit
den
Castoren?
Europarl v8
That
has
happened
with
other
coins,
such
as
the
French
silver
coin.
Das
ist
auch
bei
anderen
Münzen,
z.B.
der
französischen
Silbermünze,
passiert.
Europarl v8
Just
take
a
look
at
what
has
happened
with
the
Lisbon
Treaty.
Schauen
Sie
sich
an,
was
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
geschehen
ist.
Europarl v8
Once
again
nothing
happened
in
Toledo
with
regard
to
practical
cooperation.
Und
es
ist
auch
in
Toledo
in
der
praktischen
Zusammenarbeit
wieder
nichts
passiert.
Europarl v8
A
similar
thing
has
happened
with
the
anti-personnel
mines.
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
den
Antipersonenminen.
Europarl v8
That
is
why
what
has
happened
with
the
referendum
is
so
important.
Deshalb
ist
das,
was
mit
dem
Referendum
passiert
ist,
so
wichtig.
Europarl v8
Finally,
we
have
to
take
into
account
what
happened
with
Morocco.
Abschließend
müssen
wir
noch
berücksichtigen,
was
mit
Marokko
geschehen
ist.
Europarl v8
We
have
seen
what
has
happened
with
the
textile
industry
throughout
Europe.
Wir
wissen,
was
mit
der
Textilindustrie
in
ganz
Europa
passiert
ist.
Europarl v8
This
is
marvellous
and
I
wish
it
happened
with
other
reports.
Das
ist
wunderbar,
und
ich
wünschte
mir
das
auch
bei
anderen
Berichten.
Europarl v8
But
this
change
has
not
happened
with
some
other
religions,
unfortunately.
Doch
in
einigen
anderen
Religionen
hat
sich
dieser
Wandel
bedauerlicherweise
nicht
vollzogen.
Europarl v8
And
that
is
what
has
happened
with
the
Charter
of
Fundamental
Rights.
Dies
ist
bei
der
Charta
der
Grundrechte
der
Fall.
Europarl v8
This
has
not
happened
with
previous
applications,
such
as
those
of
France
or
Germany.
Das
war
bei
früheren
Anträgen
wie
im
Falle
Frankreichs
oder
Deutschlands
nicht
so.
Europarl v8
But
since
then,
little
has
happened
with
the
results
of
Rio.
Aber
seither
ist
mit
den
Resultaten
von
Rio
nur
wenig
geschehen.
Europarl v8
Did
you
see
what
happened
with
Putin
the
other
day?
Haben
Sie
gesehen,
was
neulich
mit
Putin
geschehen
ist?
Europarl v8
What
has
happened
with
the
framework
decision
on
terrorism?
Was
ist
mit
dem
Rahmenbeschluss
über
den
Terrorismus
passiert?
Europarl v8
Our
expectation
is
that
what
happened
with
‘Clearing
and
Settlement’
will
not
be
allowed
to
recur.
Was
wir
erwarten
und
was
bei
passiert
ist,
darf
sich
nicht
wiederholen.
Europarl v8