Translation of "Habituated" in German
The
Russian
public,
habituated
to
authoritarianism,
wants
Russia’s
rulers
to
be
firm.
Die
an
Autoritarismus
gewöhnte
russische
Öffentlichkeit
möchte
unbeugsame
Machthaber.
News-Commentary v14
I
was
just..
getting
habituated
to
it.
Ich
hatte
mich
gerade
dran
gewöhnt.
OpenSubtitles v2018
The
rats
were
habituated
to
the
corresponding
experimental
conditions
as
follows:
Die
Ratten
wurden
wie
folgt
an
die
entsprechende
Versuchsbedingungen
gewöhnt:
EuroPat v2
The
systematic
dissolving
of
our
habituated
life
is
the
spiritual
work
of
a
life
time.
Die
systematische
Auflösung
unserer
gewohnten
Lebensweise
ist
die
spirituelle
Arbeit
eines
ganzen
Lebens.
ParaCrawl v7.1
But
your
insecurities
have
you
habituated
to
the
latest
news.
Aber
eure
Unsicherheit
hat
sich
an
die
letzten
Neuigkeiten
gewöhnt.
ParaCrawl v7.1
It
depends
on
what
we're
habituated
to.
Es
hängt
davon
ab,
woran
wir
gewöhnt
sind.
ParaCrawl v7.1
Suppose
I
am
habituated
to
some
type
of
sense
gratification.
Angenommen
ich
bin
eine
bestimmte
Art
von
Sinnbefriedigung
gewöhnt.
ParaCrawl v7.1
Mice
are
well
habituated
to
the
presence
of
observers.
Die
Mäuse
sind
an
die
Beobachter
gewöhnt.
ParaCrawl v7.1
Kibale's
major
attraction,
however,
is
the
opportunity
to
track
habituated
Chimpanzees.
Hauptattraktion
in
Kibale
ist
jedoch
die
Möglichkeit,
an
menschen
gewöhnte
Schimpansen
zu
beobachten.
ParaCrawl v7.1
However,
the
authors
make
the
point
that
the
test
animals
were
young
and
not
habituated
to
alcohol.
Die
Autoren
haben
jedoch
betont,
dass
die
Versuchstiere
jung
waren
und
Alkohol
nicht
gewohnt
waren.
ParaCrawl v7.1
How
to
get
the
attention
of
visitors
habituated
with
ignoring
banner
ads?
Wie
bekommst
Du
die
Aufmerksamkeit
von
Besuchern,
die
es
gewöhnt
sind,
Banner-Anzeigen
zu
ignorieren?
ParaCrawl v7.1
In
the
beginning
one
cannot
be
out
of
the
body
to
see
the
body,
because
one
is
not
habituated.
Am
Anfang
wird
dies
nicht
gelingen,
da
man
an
so
etwas
noch
nicht
gewöhnt
ist.
ParaCrawl v7.1
For
those
more
habituated
to
duels,
it
was
a
new
concept.
Für
Kämpfer,
die
an
Duelle
gewöhnt
waren,
war
das
ein
völlig
neues
Konzept.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
time
has,
perhaps,
habituated
us
to
the
hollowness
of
the
ritual
that
we
have
just
carried
out.
Herr
Präsident,
möglicherweise
haben
wir
uns
mit
der
Zeit
an
die
Abgedroschenheit
des
Rituals,
das
wir
soeben
durchgeführt
haben,
gewöhnt.
Europarl v8
A
very
sweet
reflection
to
poor
fellows
habituated
to
respect
and
obedience
towards
the
underlings
of
the
sergeants
of
the
bailiff
of
Sainte?Geneviève,
the
cardinal's
train?bearer.
Gewiß,
ein
angenehmer
Gedanke
für
arme
Teufel,
die
gewöhnt
waren
an
Respect
und
Gehorsam
gegen
die
niedrigsten
Amtsvogtsbedienten
des
Abts
von
Sanct
Genoveva,
des
Schleppenträgers
seiner
Eminenz
des
Cardinals.
Books v1
And
by
the
time
they're
adults,
whether
they're
negotiating
a
raise
or
even
asking
someone
out
on
a
date,
they're
habituated
to
take
risk
after
risk.
Wenn
sie
dann
erwachsen
sind
und
eine
Gehaltserhöhung
aushandeln
oder
jemanden
um
ein
Date
bitten
wollen,
sind
sie
daran
gewöhnt,
Risiken
einzugehen.
TED2020 v1
The
election
was
always
going
to
be
a
challenge,
all
the
more
so
because,
following
the
end
of
military
rule
in
1999,
Nigerian
politicians
had
become
habituated
to
rigging
polls.
Es
war
klar,
dass
die
Wahl
eine
Herausforderung
darstellen
würde,
weil
die
nigerianischen
Politiker
seit
dem
Ende
der
Militärregierung
1999
an
manipulierte
Wahlen
gewöhnt
waren.
News-Commentary v14