Translation of "Habituated" in German

The Russian public, habituated to authoritarianism, wants Russia’s rulers to be firm.
Die an Autoritarismus gewöhnte russische Öffentlichkeit möchte unbeugsame Machthaber.
News-Commentary v14

I was just.. getting habituated to it.
Ich hatte mich gerade dran gewöhnt.
OpenSubtitles v2018

The rats were habituated to the corresponding experimental conditions as follows:
Die Ratten wurden wie folgt an die entsprechende Versuchsbedingungen gewöhnt:
EuroPat v2

The systematic dissolving of our habituated life is the spiritual work of a life time.
Die systematische Auflösung unserer gewohnten Lebensweise ist die spirituelle Arbeit eines ganzen Lebens.
ParaCrawl v7.1

But your insecurities have you habituated to the latest news.
Aber eure Unsicherheit hat sich an die letzten Neuigkeiten gewöhnt.
ParaCrawl v7.1

It depends on what we're habituated to.
Es hängt davon ab, woran wir gewöhnt sind.
ParaCrawl v7.1

Suppose I am habituated to some type of sense gratification.
Angenommen ich bin eine bestimmte Art von Sinnbefriedigung gewöhnt.
ParaCrawl v7.1

Mice are well habituated to the presence of observers.
Die Mäuse sind an die Beobachter gewöhnt.
ParaCrawl v7.1

Kibale's major attraction, however, is the opportunity to track habituated Chimpanzees.
Hauptattraktion in Kibale ist jedoch die Möglichkeit, an menschen gewöhnte Schimpansen zu beobachten.
ParaCrawl v7.1

However, the authors make the point that the test animals were young and not habituated to alcohol.
Die Autoren haben jedoch betont, dass die Versuchstiere jung waren und Alkohol nicht gewohnt waren.
ParaCrawl v7.1

How to get the attention of visitors habituated with ignoring banner ads?
Wie bekommst Du die Aufmerksamkeit von Besuchern, die es gewöhnt sind, Banner-Anzeigen zu ignorieren?
ParaCrawl v7.1

In the beginning one cannot be out of the body to see the body, because one is not habituated.
Am Anfang wird dies nicht gelingen, da man an so etwas noch nicht gewöhnt ist.
ParaCrawl v7.1

For those more habituated to duels, it was a new concept.
Für Kämpfer, die an Duelle gewöhnt waren, war das ein völlig neues Konzept.
ParaCrawl v7.1

Mr President, time has, perhaps, habituated us to the hollowness of the ritual that we have just carried out.
Herr Präsident, möglicherweise haben wir uns mit der Zeit an die Abgedroschenheit des Rituals, das wir soeben durchgeführt haben, gewöhnt.
Europarl v8

A very sweet reflection to poor fellows habituated to respect and obedience towards the underlings of the sergeants of the bailiff of Sainte?Geneviève, the cardinal's train?bearer.
Gewiß, ein angenehmer Gedanke für arme Teufel, die gewöhnt waren an Respect und Gehorsam gegen die niedrigsten Amtsvogtsbedienten des Abts von Sanct Genoveva, des Schleppenträgers seiner Eminenz des Cardinals.
Books v1

And by the time they're adults, whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date, they're habituated to take risk after risk.
Wenn sie dann erwachsen sind und eine Gehaltserhöhung aushandeln oder jemanden um ein Date bitten wollen, sind sie daran gewöhnt, Risiken einzugehen.
TED2020 v1

The election was always going to be a challenge, all the more so because, following the end of military rule in 1999, Nigerian politicians had become habituated to rigging polls.
Es war klar, dass die Wahl eine Herausforderung darstellen würde, weil die nigerianischen Politiker seit dem Ende der Militärregierung 1999 an manipulierte Wahlen gewöhnt waren.
News-Commentary v14