Translation of "Granted by law" in German

Furthermore, the user has more rights, which are granted by law .
Des Weiteren hat der Nutzer weitere Rechte, die ihm gesetzlich zugesprochen werden.
ParaCrawl v7.1

The right to assembly granted by law is restricted by the government.
Das an sich gesetzlich verbriefte Recht auf Versammlungsfreiheit wird von der Regierung eingeschränkt.
ParaCrawl v7.1

This is a basic right granted by law.
Es ist ein durch das Gesetz gewährleistetes Grundrecht.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the user has other rights, which are granted by law .
Des Weiteren hat der Nutzer weitere Rechte, die ihm gesetzlich zugesprochen werden.
ParaCrawl v7.1

In all Member States it shall enjoy the widest powers granted by law to legal persons.
Es genießt in allen Mitgliedstaaten die weitreichendsten Befugnisse, die die jeweilige Rechtsordnung juristischen Personen zuerkennt.
DGT v2019

The aid is granted by a law, and is therefore imputable to the State.
Die Beihilfe wird auf der Grundlage eines Gesetzes gewährt und ist daher dem Staat zuzurechnen.
DGT v2019

All public corporate bodies are established only by law or on authority explicitly granted by law.
Alle öffentlichen Körperschaften werden nur per Gesetz oder aufgrund einer per Gesetz ausdrücklich gewährten Befugnis geschaffen.
EUbookshop v2

During Reconstruction, the Republican-controlled Congress granted certain rights by law to former slaves.
Während des Wiederaufbaus gewährte der von den Republikanern kontrollierte Kongress ehemaligen Sklaven bestimmte Rechte.
ParaCrawl v7.1

The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
ParaCrawl v7.1

Aid granted by Italy, under law 388/2000 implemented by MO 173/2001, vis-à-vis costs related to vocational training activities given to individuals, making part of the public education system, according to the separate accounts maintained, does not fall under the provision of Art.87(1) of the EC Treaty, thus not qualifying as State aid, to the extent that these activities do not qualify as economic activities.
Die von Italien im Rahmen der Ministerialverordnung Nr. 173/2001 zur Durchführung des Gesetzes Nr. 388/2000 gewährten Beihilfen für die Kosten im Zusammenhang mit beruflichen Bildungsmaßnahmen für Privatpersonen im Rahmen des öffentlichen Bildungswesens, für die eine getrennte Buchführung vorliegt, fallen nicht in den Anwendungsbereich von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag und sind nicht als staatliche Beihilfen anzusehen, soweit die vorgenannten Maßnahmen keine wirtschaftliche Tätigkeit darstellen.
DGT v2019

I come from a country which has experienced these difficulties, namely that five years is far too long a time to wait in order to acquire the right that is granted by this law.
Ich komme aus einem Land, welches diese Schwierigkeiten hat, und zwar dass fünf Jahre eine viel zu lange Wartezeit für den Erwerb des Rechts sind, dass durch dieses Gesetz gewährt wird.
Europarl v8

I would conclude by saying that I have spoken as a citizen and not as a consumer, because I believe that the consumer is simply a market variable, buying or selling his capacity to work, and the citizen is this consumer assisted by the Law and protected by law and, for this precise reason, capable of having recourse to the courts in order to exercise these rights and to take advantage of the protection granted by this law.
Abschließend möchte ich Ihnen sagen, daß ich als Bürgerin gesprochen habe und nicht als Verbraucherin, denn ich glaube, der Verbraucher ist einfach nur eine Variable des Marktes, der kauft oder seine Arbeitskraft verkauft, während der Bürger dieser Verbraucher ist, wenn er das Recht an seiner Seite hat und deswegen vor Gericht gehen kann, um diese Rechte wahrzunehmen und den Rückhalt dieses Gesetzes zu suchen.
Europarl v8

In all Member States it shall benefit from the widest powers granted by law to legal persons.
Sie besitzt in jedem Mitgliedstaat die weitestgehende Rechts- und Geschäftsfähigkeit, die juristischen Personen nach dessen Rechtsvorschriften zuerkannt ist.
JRC-Acquis v3.0

On domestic routes for which at the time of entry into force of this Regulation an exclusive concession has been granted by law or contract, and where other forms of transport cannot ensure an adequate and uninterrupted service, such a concession may continue until its expiry date or for three years, whichever deadline comes first.
Auf Inlandstrecken, für die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung durch Gesetz oder Vertrag eine ausschließliche Genehmigung erteilt wurde und auf denen durch andere Verkehrsarten eine angemessene und ununterbrochene Bedienung nicht gewährleistet werden kann, darf diese Genehmigung bis zu ihrem Erlöschen, längstens jedoch für drei Jahre, weiterhin in Anspruch genommen werden.
JRC-Acquis v3.0

The United Nations and the Royal Government of Cambodia agree that the immunity granted by the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity under the present Agreement will apply also after the persons have left the service of the co-investigating judges, the co-prosecutors, the Extraordinary Chambers, the Pre-Trial Chamber and the Office of Administration.
Die Vereinten Nationen und die Königliche Regierung Kambodschas kommen überein, dass die durch das Gesetz über die Einrichtung Außerordentlicher Kammern gewährte Immunität hinsichtlich aller in amtlicher Eigenschaft nach diesem Abkommen vorgenommenen Handlungen, einschließlich schriftlicher und mündlicher Äußerungen, auch dann bestehen bleibt, wenn die betreffenden Personen nicht mehr in Diensten der Untersuchungsrichter, der Ankläger, der Außerordentlichen Kammern, der Vorverfahrenskammer und der Verwaltungsstelle stehen.
MultiUN v1

In its abovementioned judgment of 5 October 1988 (case 53/87), the Court recalled that the mere fact of securing the benefit of an exclusive right granted by law - the effect of which is to enable the manufacture and sale of protected products by third parties to be prevented - cannot be regarded as an abusive method of eliminating competition.
Der Europäische Gerichtshof wies in seinem bereits erwähnten Urteil vom 5. Oktober 1988 in der Rechtssache 53/87 darauf hin, daß der bloße Erwerb eines aufgrund von Rechtsvorschriften gewährten ausschließlichen Rechts, dessen Substanz in der Befugnis besteht, die Herstellung und den Verkauf der geschützten Erzeugnisse durch unbefugte Dritte zu untersagen, nicht als mißbräuchliches Mittel zur Ausschaltung des Wettbewerbs angesehen werden kann.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the Agreement preserves the ability of national data protection authorities to fully exercise their supervisory powers granted by EU law as regards international transfers falling within its scope.
Die den nationalen Datenschutzbehörden vom Unionsrecht übertragenen Befugnisse zur Kontrolle internationaler Datenübermittlungen werden, soweit diese in den Anwendungsbereich des Abkommens fallen, durch Letzteres in keiner Weise berührt.
DGT v2019

Such options and discretions do not include those granted by Union law to competent authorities which the ECB is solely competent to exercise and should exercise as appropriate.
Diese Optionen und Ermessensspielräume umfassen nicht die nur den zuständigen Behörden nach Unionsrecht zur Verfügung stehenden Optionen und Ermessensspielräume, welche die EZB in alleiniger Zuständigkeit nutzen kann und gegebenenfalls nutzen soll.
DGT v2019

On 3 February 1994, in accordance the with powers granted by Decree-law 283/89, the Instituto des Comunicações de Portugal designated the band 169.4125-169.8125 MHz for use by ERMES.
Am 3. Februar 1994 stellte das Instituto des Comunicações de Portugal, gemäß der ihm per Dekret 283/89 erteilten Befugnis, für ERMES die Frequenzbereiche 169.4125-169.8125 MHz zur Verfügung.
TildeMODEL v2018

On 3 February 1994, in accordance with the powers granted by Decree-law 283/89, the Instituto des Comunicações de Portugal reserved to DECT systems the whole band 1880-1900 MHz.
Am 3. Februar 1994 stellte das Instituto des Comunicações de Portugal, gemäß der ihm per Dekret 283/89 erteilten Befugnis, für DECT den gesamten Frequenzbereich 1880-1900 MHz zur Verfügung.
TildeMODEL v2018