Translation of "Granted by law" in German
Furthermore,
the
user
has
more
rights,
which
are
granted
by
law
.
Des
Weiteren
hat
der
Nutzer
weitere
Rechte,
die
ihm
gesetzlich
zugesprochen
werden.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
assembly
granted
by
law
is
restricted
by
the
government.
Das
an
sich
gesetzlich
verbriefte
Recht
auf
Versammlungsfreiheit
wird
von
der
Regierung
eingeschränkt.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
basic
right
granted
by
law.
Es
ist
ein
durch
das
Gesetz
gewährleistetes
Grundrecht.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
the
user
has
other
rights,
which
are
granted
by
law
.
Des
Weiteren
hat
der
Nutzer
weitere
Rechte,
die
ihm
gesetzlich
zugesprochen
werden.
ParaCrawl v7.1
In
all
Member
States
it
shall
enjoy
the
widest
powers
granted
by
law
to
legal
persons.
Es
genießt
in
allen
Mitgliedstaaten
die
weitreichendsten
Befugnisse,
die
die
jeweilige
Rechtsordnung
juristischen
Personen
zuerkennt.
DGT v2019
The
aid
is
granted
by
a
law,
and
is
therefore
imputable
to
the
State.
Die
Beihilfe
wird
auf
der
Grundlage
eines
Gesetzes
gewährt
und
ist
daher
dem
Staat
zuzurechnen.
DGT v2019
All
public
corporate
bodies
are
established
only
by
law
or
on
authority
explicitly
granted
by
law.
Alle
öffentlichen
Körperschaften
werden
nur
per
Gesetz
oder
aufgrund
einer
per
Gesetz
ausdrücklich
gewährten
Befugnis
geschaffen.
EUbookshop v2
During
Reconstruction,
the
Republican-controlled
Congress
granted
certain
rights
by
law
to
former
slaves.
Während
des
Wiederaufbaus
gewährte
der
von
den
Republikanern
kontrollierte
Kongress
ehemaligen
Sklaven
bestimmte
Rechte.
ParaCrawl v7.1
The
provisions
of
this
European
Guarantee
do
not
affect
any
of
the
rights
granted
to
you
by
law.
Die
Bestimmungen
dieser
europäischen
Garantie
haben
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
Rechte,
die
Ihnen
gesetzlich
zustehen.
ParaCrawl v7.1
Aid
granted
by
Italy,
under
law
388/2000
implemented
by
MO
173/2001,
vis-à-vis
costs
related
to
vocational
training
activities
given
to
individuals,
making
part
of
the
public
education
system,
according
to
the
separate
accounts
maintained,
does
not
fall
under
the
provision
of
Art.87(1)
of
the
EC
Treaty,
thus
not
qualifying
as
State
aid,
to
the
extent
that
these
activities
do
not
qualify
as
economic
activities.
Die
von
Italien
im
Rahmen
der
Ministerialverordnung
Nr.
173/2001
zur
Durchführung
des
Gesetzes
Nr.
388/2000
gewährten
Beihilfen
für
die
Kosten
im
Zusammenhang
mit
beruflichen
Bildungsmaßnahmen
für
Privatpersonen
im
Rahmen
des
öffentlichen
Bildungswesens,
für
die
eine
getrennte
Buchführung
vorliegt,
fallen
nicht
in
den
Anwendungsbereich
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
und
sind
nicht
als
staatliche
Beihilfen
anzusehen,
soweit
die
vorgenannten
Maßnahmen
keine
wirtschaftliche
Tätigkeit
darstellen.
DGT v2019
I
come
from
a
country
which
has
experienced
these
difficulties,
namely
that
five
years
is
far
too
long
a
time
to
wait
in
order
to
acquire
the
right
that
is
granted
by
this
law.
Ich
komme
aus
einem
Land,
welches
diese
Schwierigkeiten
hat,
und
zwar
dass
fünf
Jahre
eine
viel
zu
lange
Wartezeit
für
den
Erwerb
des
Rechts
sind,
dass
durch
dieses
Gesetz
gewährt
wird.
Europarl v8
I
would
conclude
by
saying
that
I
have
spoken
as
a
citizen
and
not
as
a
consumer,
because
I
believe
that
the
consumer
is
simply
a
market
variable,
buying
or
selling
his
capacity
to
work,
and
the
citizen
is
this
consumer
assisted
by
the
Law
and
protected
by
law
and,
for
this
precise
reason,
capable
of
having
recourse
to
the
courts
in
order
to
exercise
these
rights
and
to
take
advantage
of
the
protection
granted
by
this
law.
Abschließend
möchte
ich
Ihnen
sagen,
daß
ich
als
Bürgerin
gesprochen
habe
und
nicht
als
Verbraucherin,
denn
ich
glaube,
der
Verbraucher
ist
einfach
nur
eine
Variable
des
Marktes,
der
kauft
oder
seine
Arbeitskraft
verkauft,
während
der
Bürger
dieser
Verbraucher
ist,
wenn
er
das
Recht
an
seiner
Seite
hat
und
deswegen
vor
Gericht
gehen
kann,
um
diese
Rechte
wahrzunehmen
und
den
Rückhalt
dieses
Gesetzes
zu
suchen.
Europarl v8
In
all
Member
States
it
shall
benefit
from
the
widest
powers
granted
by
law
to
legal
persons.
Sie
besitzt
in
jedem
Mitgliedstaat
die
weitestgehende
Rechts-
und
Geschäftsfähigkeit,
die
juristischen
Personen
nach
dessen
Rechtsvorschriften
zuerkannt
ist.
JRC-Acquis v3.0
On
domestic
routes
for
which
at
the
time
of
entry
into
force
of
this
Regulation
an
exclusive
concession
has
been
granted
by
law
or
contract,
and
where
other
forms
of
transport
cannot
ensure
an
adequate
and
uninterrupted
service,
such
a
concession
may
continue
until
its
expiry
date
or
for
three
years,
whichever
deadline
comes
first.
Auf
Inlandstrecken,
für
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
durch
Gesetz
oder
Vertrag
eine
ausschließliche
Genehmigung
erteilt
wurde
und
auf
denen
durch
andere
Verkehrsarten
eine
angemessene
und
ununterbrochene
Bedienung
nicht
gewährleistet
werden
kann,
darf
diese
Genehmigung
bis
zu
ihrem
Erlöschen,
längstens
jedoch
für
drei
Jahre,
weiterhin
in
Anspruch
genommen
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
United
Nations
and
the
Royal
Government
of
Cambodia
agree
that
the
immunity
granted
by
the
Law
on
the
Establishment
of
the
Extraordinary
Chambers
in
respect
of
words
spoken
or
written
and
all
acts
performed
by
them
in
their
official
capacity
under
the
present
Agreement
will
apply
also
after
the
persons
have
left
the
service
of
the
co-investigating
judges,
the
co-prosecutors,
the
Extraordinary
Chambers,
the
Pre-Trial
Chamber
and
the
Office
of
Administration.
Die
Vereinten
Nationen
und
die
Königliche
Regierung
Kambodschas
kommen
überein,
dass
die
durch
das
Gesetz
über
die
Einrichtung
Außerordentlicher
Kammern
gewährte
Immunität
hinsichtlich
aller
in
amtlicher
Eigenschaft
nach
diesem
Abkommen
vorgenommenen
Handlungen,
einschließlich
schriftlicher
und
mündlicher
Äußerungen,
auch
dann
bestehen
bleibt,
wenn
die
betreffenden
Personen
nicht
mehr
in
Diensten
der
Untersuchungsrichter,
der
Ankläger,
der
Außerordentlichen
Kammern,
der
Vorverfahrenskammer
und
der
Verwaltungsstelle
stehen.
MultiUN v1
In
its
abovementioned
judgment
of
5
October
1988
(case
53/87),
the
Court
recalled
that
the
mere
fact
of
securing
the
benefit
of
an
exclusive
right
granted
by
law
-
the
effect
of
which
is
to
enable
the
manufacture
and
sale
of
protected
products
by
third
parties
to
be
prevented
-
cannot
be
regarded
as
an
abusive
method
of
eliminating
competition.
Der
Europäische
Gerichtshof
wies
in
seinem
bereits
erwähnten
Urteil
vom
5.
Oktober
1988
in
der
Rechtssache
53/87
darauf
hin,
daß
der
bloße
Erwerb
eines
aufgrund
von
Rechtsvorschriften
gewährten
ausschließlichen
Rechts,
dessen
Substanz
in
der
Befugnis
besteht,
die
Herstellung
und
den
Verkauf
der
geschützten
Erzeugnisse
durch
unbefugte
Dritte
zu
untersagen,
nicht
als
mißbräuchliches
Mittel
zur
Ausschaltung
des
Wettbewerbs
angesehen
werden
kann.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
the
Agreement
preserves
the
ability
of
national
data
protection
authorities
to
fully
exercise
their
supervisory
powers
granted
by
EU
law
as
regards
international
transfers
falling
within
its
scope.
Die
den
nationalen
Datenschutzbehörden
vom
Unionsrecht
übertragenen
Befugnisse
zur
Kontrolle
internationaler
Datenübermittlungen
werden,
soweit
diese
in
den
Anwendungsbereich
des
Abkommens
fallen,
durch
Letzteres
in
keiner
Weise
berührt.
DGT v2019
Such
options
and
discretions
do
not
include
those
granted
by
Union
law
to
competent
authorities
which
the
ECB
is
solely
competent
to
exercise
and
should
exercise
as
appropriate.
Diese
Optionen
und
Ermessensspielräume
umfassen
nicht
die
nur
den
zuständigen
Behörden
nach
Unionsrecht
zur
Verfügung
stehenden
Optionen
und
Ermessensspielräume,
welche
die
EZB
in
alleiniger
Zuständigkeit
nutzen
kann
und
gegebenenfalls
nutzen
soll.
DGT v2019
On
3
February
1994,
in
accordance
the
with
powers
granted
by
Decree-law
283/89,
the
Instituto
des
Comunicações
de
Portugal
designated
the
band
169.4125-169.8125
MHz
for
use
by
ERMES.
Am
3.
Februar
1994
stellte
das
Instituto
des
Comunicações
de
Portugal,
gemäß
der
ihm
per
Dekret
283/89
erteilten
Befugnis,
für
ERMES
die
Frequenzbereiche
169.4125-169.8125
MHz
zur
Verfügung.
TildeMODEL v2018
On
3
February
1994,
in
accordance
with
the
powers
granted
by
Decree-law
283/89,
the
Instituto
des
Comunicações
de
Portugal
reserved
to
DECT
systems
the
whole
band
1880-1900
MHz.
Am
3.
Februar
1994
stellte
das
Instituto
des
Comunicações
de
Portugal,
gemäß
der
ihm
per
Dekret
283/89
erteilten
Befugnis,
für
DECT
den
gesamten
Frequenzbereich
1880-1900
MHz
zur
Verfügung.
TildeMODEL v2018