Translation of "Glimmer of hope" in German
Despite
this,
insiders
in
the
shape
of
Western
development
workers
in
the
central
highlands,
detect
a
glimmer
of
hope.
Dennoch
sehen
Insider,
westliche
Entwicklungshelfer
im
zentralen
Hochland,
einen
Hoffnungsschimmer.
Europarl v8
However,
there
remains
a
glimmer
of
hope
in
my
opinion,
Commissioner.
Für
mich
bleibt
jedoch
noch
ein
Hoffnungsschimmer,
Herr
Kommissar.
Europarl v8
There
was
still
a
glimmer
of
hope
left.
Ein
Funken
Hoffnung
bestand
immer
noch.
Tatoeba v2021-03-10
There
was
still
a
glimmer
of
hope
that
everything
would
be
alright.
Es
gab
immer
noch
einen
Hoffnungsschimmer,
dass
alles
wieder
gut
werden
würde.
Tatoeba v2021-03-10
So,
the
good
news
of
the
last
decade
is
just
a
glimmer
of
hope.
Insofern
sind
die
guten
Nachrichten
des
letzten
Jahrzehnts
lediglich
ein
Hoffnungsschimmer.
News-Commentary v14
But
amid
the
gloom,
there
is,
perhaps,
a
glimmer
of
hope.
Doch
inmitten
der
Düsternis
besteht
vielleicht
ein
Hoffnungsschimmer.
News-Commentary v14
Despite
the
deep
ideological
divisions
in
the
country,
there
is
a
glimmer
of
hope.
Trotz
der
tiefen
ideologischen
Spaltungen
im
Lande
gibt
es
ein
Fünkchen
Hoffnung.
News-Commentary v14
I'm
giving
him
the
only
glimmer
of
hope
he's
had.
Ich
gebe
ihm
einen
Funken
Hoffnung.
OpenSubtitles v2018
Somewhere
inside
of
you
there
must
be
a
glimmer
of
light,
of
hope.
Irgendwo
tief
in
dir
muss
es
einen
Licht-,
einen
Hoffnungsschimmer
geben.
OpenSubtitles v2018
The
one
glimmer
of
hope
is
that
he
knows
Rose.
Das
Fünkchen
Hoffnung...
ist,
dass
er
Rose
kennt.
OpenSubtitles v2018
But
there
was
a
glimmer
of
hope.
Aber
es
gab
einen
Funken
Hoffnung.
OpenSubtitles v2018
Why
do
they
give
you
a
glimmer
of
hope
in
the
midst
of
rejection?
Warum
geben
sie
einem
einen
Schimmer
Hoffnung,
mitten
in
einer
Ablehnung?
OpenSubtitles v2018
There's
a
glimmer
of
hope
for
you
after
all.
Es
gibt
doch
noch
einen
Hoffnungsschimmer
für
dich.
OpenSubtitles v2018
Even
if
it's
just
the
tiniest
glimmer
of
hope.
Und
sei
es
auch
nur
ein
winziger
Hoffnungsschimmer.
OpenSubtitles v2018
We've
still
got
this
glimmer
of
hope,
so
let's
profit
from
the
light
it
gives
us.
Da
uns
dieser
Hoffnungsschimmer
bleibt,
verbrennen
wir
ihn
und
profitieren
wir
davon.
OpenSubtitles v2018
If
that
was
for
Havelock's
murder,
there
is
still
a
glimmer
of
hope.
Wenn
das
für
Havelocks
Mord
war,
gibt
es
noch
einen
Hoffnungsschimmer.
OpenSubtitles v2018
However,
there
is
a
glimmer
of
hope.
Aber
es
gibt
einen
Funken
Hoffnung.
OpenSubtitles v2018
This
represents
at
least
a
glimmer
of
hope
for
my
country.
Darin
liegt
wenigstens
ein
kleiner
Hoffnungsschimmer
für
mein
Land.
EUbookshop v2