Translation of "Given the lack of" in German

Given the lack of a clear strategy, however, that goal was not to be achieved.
Dieses Ziel wurde allerdings mangels einer klaren Strategie nicht erreicht.
News-Commentary v14

But this is not realistic, given the lack of an adequate system for global governance.
Aber dies ist angesichts des Fehlens eines geeigneten Systems globaler Steuerung unrealistisch.
News-Commentary v14

Given the lack of data, no assessment of disproportionalities is currently feasible.
Angesichts der fehlenden Daten kann zurzeit keine Bewertung etwaiger Unverhältnismäßigkeiten vorgenommen werden.
TildeMODEL v2018

The non-life formula is especially useful given the lack of information in international business.
Insbesondere aufgrund man­gelnder Informationen im internationalen Geschäft erscheint die Schadensformel vorteilhaft.
TildeMODEL v2018

Given the lack of cooperation from parties, no verification visits were carried out.
Mangels Bereitschaft der Parteien zur Mitarbeit wurden keine Kontrollbesuche durchgeführt.
DGT v2019

Given the lack of cooperation, the comparison per product type was not possible.
Aufgrund der mangelnden Mitarbeit war ein Vergleich je Warentyp nicht möglich.
DGT v2019

Given the lack of cooperation, the exact unused capacity could not be established.
Aufgrund der mangelnden Mitarbeit konnten die ungenutzten Produktionskapazitäten nicht exakt ermittelt werden.
DGT v2019

Best I can figure, given the lack of indicators, he was suffocated to death.
Soweit ich das bei der Abwesenheit von Hinweisen sagen kann, erstickte er.
OpenSubtitles v2018

Given the lack of specialists in these fields, HPI seeks to counteract this trend.
Angesichts fehlender Fachkräfte in diesen Bereichen möchte das HPI diesem Trend entgegenwirken.
ParaCrawl v7.1

Given the lack of space for insulation, the low height of Vacupor was decisive.
Angesichts des mangelnden Platzes für Dämmmaßnahmen war die geringe Aufbauhöhe ausschlaggebend.
ParaCrawl v7.1

The plight of the civilian populations is critical given the lack of humanitarian deliveries on the ground.
Die Zivilbevölkerung befindet sich mangels humanitärer Hilfe vor Ort in einer kritischen Lage.
ParaCrawl v7.1

Given the relative lack of previous work, some aspects of the evaluation will be exploratory.
Angesichts des Forschungsstandes werden einige Aspekte der Evaluierung von grundsätzlichem Charakter sein.
ParaCrawl v7.1

Given the lack of benefits for the Kyoto Protocol, what then is guiding its international momentum?
Was lenkt seine internationale Dynamik angesichts des Mangels an Vorteilen für das Kyoto-Protokoll?
ParaCrawl v7.1

Given the deplorable lack of funds, efforts have to concentrated exclusively on prevention.
Angesichts des zu beklagenden Mangels an verfügbaren Mitteln müssen wir uns also ausschließlich der Prävention widmen.
Europarl v8

Given the lack of clarity on these issues, we abstained from the final vote.
Wegen der mangelnden Klarheit bei diesen Punkten haben wir uns in der Schlussabstimmung der Stimme enthalten.
Europarl v8

Given the lack of research into interaction between products, it is high time for intervention to curb such practices.
Angesichts unerforschter Wechselwirkungen wird es höchste Zeit, dass man auch hier kontrollierend eingreift.
Europarl v8

Given the lack of knowledge, no sensible person would push for deploying albedo modification today.
Angesichts mangelnder Forschungsergebnisse würde kein vernünftiger Mensch heute auf den Einsatz der Albedo-Veränderung drängen.
News-Commentary v14

Given the lack of appropriate data and assessment methods, the Parliament asks that existing regulations be carefully reviewed.
Angesichts des Fehlens geeigneter Daten und Bewertungsmethoden fordert das Parlament eine sorgfältige Prüfung der vorhandenen Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018