Translation of "German penal code" in German
The
German
penal
code
becomes
law
in
the
colony
–
for
indigenes
as
well.
Das
deutsche
Strafgesetz
wird
gültiges
Recht
in
der
Kolonie.
ParaCrawl v7.1
In
the
German
penal
code
it
is
regulated
by
the
paragraph
86a
.
Im
Strafgesetzbuch
wird
das
durch
den
Paragraphen
86a
geregelt.
ParaCrawl v7.1
The
defense
raises
doubts
as
to
the
constitutionality
of
§
130
of
the
German
Penal
Code.
Durch
die
Verteidigung
wird
u.a.
die
Verfassungsmäßigkeit
des
§
130
StGB
bezweifelt.
ParaCrawl v7.1
The
gay
men
were
arrested
by
the
Nazis
for
the
crime
of
homosexuality
under
Paragraph
175,
the
sodomy
provision
of
the
German
penal
code,
dating
back
to
1871.
Der
Film
erzählt
die
Lebensgeschichten
von
mehreren
Männern
und
Frauen,
die
von
den
Nazis
wegen
ihrer
Homosexualität
aufgrund
des
§
175,
der
seit
1871
im
deutschen
Strafgesetzbuch
der
Sodomiterverfolgung
diente,
verfolgt
wurden.
Wikipedia v1.0
The
proposed
provisions
are
intended
to
supplement
the
existing
paragraph
131
of
the
German
Penal
Code
which
punishes
acts
in
defence
of
Nazi
crimes.
Die
vorgeschlagenen
Bestimmungen
sollten
den
bestehenden
Paragraphen
131
des
Strafgesetzbuches
vervollständigen,
der
die
Verharmlosung
von
Naziverbrechen
unter
Strafe
stellt.
EUbookshop v2
In
European
Parliament
Resolution
No
1-280/79
the
Foreign
Ministers
were
asked
on
28
September
1979
to
consider
the
German
Democratic
Republic's
penal
code,
which
was
amended
on
1
August
1979,
from
the
point
of
view
of
its
compatibility
with
the
relevant
provisions
of
international
law
and
to
inform
the
European
Parliament
of
their
findings.
In
der
Entschließung
1-280/79
des
Europäischen
Parlaments
wurden
die
Außenminister
am
28.
September
1979
gebeten,
die
Rechtsnormen
des
am
1.
August
1979
geänderten
Strafgesetzbuches
der
Deutschen
Demokratischen
Republik
auf
ihre
Vereinbarkeit
mit
dem
einschlägigen
internationalen
Recht
zu
untersuchen
und
dem
Europäischen
Parlament
mitzuteilen.
EUbookshop v2
It
is
no
accident
that,
when
Magnus
Hirschfeld
founded
the
Scientific-Humanitarian
Committee
at
the
end
of
the
19th
century
to
promote
the
abolition
of
paragraph
175
of
the
German
Penal
Code
that
rendered
homosexuality
illegal,
his
petition,
discussed
in
parliament
in
1898,
received
only
the
support
of
the
minority
SPD
in
parliament.
Als
Magnus
Hirschfeld
Ende
des
19.
Jahrhunderts
das
"Wissenschaftlich-humanitäre
Komitee"
fÃ1?4r
die
Abschaffung
des
Paragraphen
175
im
Strafgesetzbuch
grÃ1?4ndete,
der
Homosexualität
rechtswidrig
machte,
erhielt
seine
1898
im
Parlament
diskutierte
Petition
nicht
zufällig
nur
die
UnterstÃ1?4tzung
der
Minderheiten-SPD
im
Parlament.
ParaCrawl v7.1
They
have
prepared
a
draft
legislation
to
be
discussed
in
the
Upper
House
of
the
parliament,
the
Bundestag,
in
order
to
tighten
paragraph
166
of
the
German
penal
code.
Sie
bereiteten
einen
Gesetzentwurf
vor
zur
Debatte
im
Oberhaus
des
Parlaments,
d.h.,
im
Bundestag,
um
den
Paragraphen
166
des
deutschen
Strafrechts
zu
verschärfen.
ParaCrawl v7.1
The
extensive
social
and
political
discussion
about
the
abortion
ban
(paragraph
218
of
the
German
Penal
Code)
in
the
1920s
was
ignited
by
the
dramatic
economic
conditions
and
the
incredible
housing
shortage.
Die
breite
gesellschaftspolitische
Diskussion
der
1920er
Jahre
über
das
Abtreibungsverbot
(§
218
StGB)
entzündete
sich
durch
die
dramatischen
wirtschaftlichen
Verhältnisse
und
die
unfassbare
Wohnungsnot.
ParaCrawl v7.1
There
are
good
reasons
for
an
unusually
severe
punishment
for
the
crime
of
aggression
war,
laid
down
in
the
the
German
constitution
(Article
26)
and
in
the
German
penal
code
(§80),
calling
for
"life
sentence
or
imprisonment
for
no
less
than
ten
years".
Aus
gutem
Grund
befinden
sich
im
Grundgesetz
(Art.
26)
und
im
Strafgesetzbuch
(§80)
Vorschriften
für
eine
ungewöhnlich
harte
Bestrafung
von
Angriffskriegern
»mit
lebenslanger
Freiheitsstrafe
oder
mit
Freiheitsstrafe
nicht
unter
zehn
Jahren«
(StGB).
ParaCrawl v7.1
Rather
than
charge
these
avowedly
antimilitarist
activists
with
vandalism,
the
German
government
has
reached
back
to
Section
129a
of
the
German
Penal
Code
to
throw
the
antiterrorist
book
at
them.
Statt
die
erklärtermaßen
antimilitaristischen
Aktivisten
wegen
Vandalismus
zu
belangen,
greift
die
deutsche
Regierung
auf
den
§
129a
des
deutschen
Strafgesetzbuches
zurück.
ParaCrawl v7.1
According
to
articles
235,
338
and
12
(2)
of
the
German
penal
code,
child
custody
usurpation
constitutes
only
an
offense
that
is
prosecutable
also
only
on
request.
Nach
§§
235,
338
und
12
(2)
des
Strafgesetzbuches
stellt
Kindesentzug
lediglich
ein
Vergehen
dar,
dass
zudem
nur
auf
Antrag
verfolgt
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Charges
will
be
filed
upon
suspicion
of
fraudulent
use
of
services
(§
149
StGB
-
German
Penal
Code)
or
suspicion
of
fraud
(§
146
StGB).
Es
erfolgt
eine
Strafanzeige
wegen
des
Verdachtes
auf
Erschleichung
einer
Leistung
(§
149
StGB)
bzw.
des
Verdachtes
des
Betrugs
(§
146
StGB).
ParaCrawl v7.1
The
German
Penal
Code
(StGB)
addresses
various
types
of
human
trafficking:
for
sexual
exploitation
(Section
232
StGB),
for
labour
exploitation
(Section
233
StGB),
and
for
facilitating
human
trafficking
(Section
233a
StGB).
Das
Strafgesetzbuch
umfasst
verschiedene
Arten
von
Menschenhandel:
zum
Zweck
der
sexuellen
Ausbeutung
(§
232
StGB),
zum
Zweck
der
Ausbeutung
der
Arbeitskraft
(§
233
StGB)
und
zur
Förderung
von
Menschenhandel
(§
233a
StGB).
ParaCrawl v7.1
According
to
Section
107a
(1)
of
the
German
Penal
Code,
anyone
who
votes
without
being
entitled
thereto
or
otherwise
causes
an
incorrect
election
result
or
falsifies
the
result,
shall
be
liable
to
imprisonment
of
not
more
than
five
years
or
a
fine.
Wer
unbefugt
wählt
oder
sonst
ein
unrichtiges
Ergebnis
der
Wahl
herbeiführt
oder
das
Ergebnis
verfälscht,
muss
nach
§
107a
Absatz
1
des
Strafgesetzbuches
mit
einer
Freiheitsstrafe
bis
zu
fünf
Jahren
oder
mit
einer
Geldstrafe
rechnen.
ParaCrawl v7.1