Translation of "German penal code" in German

The German penal code becomes law in the colony – for indigenes as well.
Das deutsche Strafgesetz wird gültiges Recht in der Kolonie.
ParaCrawl v7.1

In the German penal code it is regulated by the paragraph 86a .
Im Strafgesetzbuch wird das durch den Paragraphen 86a geregelt.
ParaCrawl v7.1

The defense raises doubts as to the constitutionality of § 130 of the German Penal Code.
Durch die Verteidigung wird u.a. die Verfassungsmäßigkeit des § 130 StGB bezweifelt.
ParaCrawl v7.1

The gay men were arrested by the Nazis for the crime of homosexuality under Paragraph 175, the sodomy provision of the German penal code, dating back to 1871.
Der Film erzählt die Lebensgeschichten von mehreren Männern und Frauen, die von den Nazis wegen ihrer Homosexualität aufgrund des § 175, der seit 1871 im deutschen Strafgesetzbuch der Sodomiterverfolgung diente, verfolgt wurden.
Wikipedia v1.0

The proposed provisions are intended to supplement the existing paragraph 131 of the German Penal Code which punishes acts in defence of Nazi crimes.
Die vorgeschlagenen Bestimmungen sollten den bestehenden Paragraphen 131 des Strafgesetzbuches vervollständigen, der die Verharmlosung von Naziverbrechen unter Strafe stellt.
EUbookshop v2

In European Parliament Resolution No 1-280/79 the Foreign Ministers were asked on 28 September 1979 to consider the German Democratic Republic's penal code, which was amended on 1 August 1979, from the point of view of its compatibility with the relevant provisions of international law and to inform the European Parliament of their findings.
In der Entschließung 1-280/79 des Europäischen Parlaments wurden die Außenminister am 28. September 1979 gebeten, die Rechtsnormen des am 1. August 1979 geänderten Strafgesetzbuches der Deutschen Demokratischen Republik auf ihre Vereinbarkeit mit dem einschlägigen internationalen Recht zu untersuchen und dem Europäischen Parlament mitzuteilen.
EUbookshop v2

It is no accident that, when Magnus Hirschfeld founded the Scientific-Humanitarian Committee at the end of the 19th century to promote the abolition of paragraph 175 of the German Penal Code that rendered homosexuality illegal, his petition, discussed in parliament in 1898, received only the support of the minority SPD in parliament.
Als Magnus Hirschfeld Ende des 19. Jahrhunderts das "Wissenschaftlich-humanitäre Komitee" fÃ1?4r die Abschaffung des Paragraphen 175 im Strafgesetzbuch grÃ1?4ndete, der Homosexualität rechtswidrig machte, erhielt seine 1898 im Parlament diskutierte Petition nicht zufällig nur die UnterstÃ1?4tzung der Minderheiten-SPD im Parlament.
ParaCrawl v7.1

They have prepared a draft legislation to be discussed in the Upper House of the parliament, the Bundestag, in order to tighten paragraph 166 of the German penal code.
Sie bereiteten einen Gesetzentwurf vor zur Debatte im Oberhaus des Parlaments, d.h., im Bundestag, um den Paragraphen 166 des deutschen Strafrechts zu verschärfen.
ParaCrawl v7.1

The extensive social and political discussion about the abortion ban (paragraph 218 of the German Penal Code) in the 1920s was ignited by the dramatic economic conditions and the incredible housing shortage.
Die breite gesellschaftspolitische Diskussion der 1920er Jahre über das Abtreibungsverbot (§ 218 StGB) entzündete sich durch die dramatischen wirtschaftlichen Verhältnisse und die unfassbare Wohnungsnot.
ParaCrawl v7.1

There are good reasons for an unusually severe punishment for the crime of aggression war, laid down in the the German constitution (Article 26) and in the German penal code (§80), calling for "life sentence or imprisonment for no less than ten years".
Aus gutem Grund befinden sich im Grundgesetz (Art. 26) und im Strafgesetzbuch (§80) Vorschriften für eine ungewöhnlich harte Bestrafung von Angriffskriegern »mit lebenslanger Freiheitsstrafe oder mit Freiheitsstrafe nicht unter zehn Jahren« (StGB).
ParaCrawl v7.1

Rather than charge these avowedly antimilitarist activists with vandalism, the German government has reached back to Section 129a of the German Penal Code to throw the antiterrorist book at them.
Statt die erklärtermaßen antimilitaristischen Aktivisten wegen Vandalismus zu belangen, greift die deutsche Regierung auf den § 129a des deutschen Strafgesetzbuches zurück.
ParaCrawl v7.1

According to articles 235, 338 and 12 (2) of the German penal code, child custody usurpation constitutes only an offense that is prosecutable also only on request.
Nach §§ 235, 338 und 12 (2) des Strafgesetzbuches stellt Kindesentzug lediglich ein Vergehen dar, dass zudem nur auf Antrag verfolgt werden kann.
ParaCrawl v7.1

Charges will be filed upon suspicion of fraudulent use of services (§ 149 StGB - German Penal Code) or suspicion of fraud (§ 146 StGB).
Es erfolgt eine Strafanzeige wegen des Verdachtes auf Erschleichung einer Leistung (§ 149 StGB) bzw. des Verdachtes des Betrugs (§ 146 StGB).
ParaCrawl v7.1

The German Penal Code (StGB) addresses various types of human trafficking: for sexual exploitation (Section 232 StGB), for labour exploitation (Section 233 StGB), and for facilitating human trafficking (Section 233a StGB).
Das Strafgesetzbuch umfasst verschiedene Arten von Menschenhandel: zum Zweck der sexuellen Ausbeutung (§ 232 StGB), zum Zweck der Ausbeutung der Arbeitskraft (§ 233 StGB) und zur Förderung von Menschenhandel (§ 233a StGB).
ParaCrawl v7.1

According to Section 107a (1) of the German Penal Code, anyone who votes without being entitled thereto or otherwise causes an incorrect election result or falsifies the result, shall be liable to imprisonment of not more than five years or a fine.
Wer unbefugt wählt oder sonst ein unrichtiges Ergebnis der Wahl herbeiführt oder das Ergebnis verfälscht, muss nach § 107a Absatz 1 des Strafgesetzbuches mit einer Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit einer Geldstrafe rechnen.
ParaCrawl v7.1