Translation of "Funding model" in German
The
DKTK
is
financed
via
an
institutional
funding
model.
Das
DKTK
wird
durch
ein
institutionelles
Fördermodell
mit
dem
DKFZ
als
Stiftungsträgerin
finanziert.
WikiMatrix v1
Graham
has
created
a
funding
model
that
has
been
replicated
the
world
over.
Graham
hat
ein
Finanzierungsmodell
entwickelt,
das
längst
vielfach
kopiert
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
Disruptive
transformation
requires
a
disruptive
funding
model.
Eine
grundlegende
Transformation
erfordert
ein
bahnbrechendes
Finanzierungsmodell.
ParaCrawl v7.1
The
funding
model
is
designed
to
enable
the
combination
between
an
e-car
and
a
PV
power
plant.
Das
Fördermodell
sieht
die
mögliche
Kombination
von
E-Auto
mit
PV-Kraftwerk
vor.
ParaCrawl v7.1
The
17
competence
networks
in
medicine
have
proven
to
be
a
highly
successful
funding
model.
Die
17
Kompetenznetze
in
der
Medizin
haben
sich
als
überaus
erfolgreiches
Fördermodell
erwiesen.
ParaCrawl v7.1
However,
they
are
characterized
by
an
entirely
different
licensing
and
funding
model.
Sie
zeichnen
sich
jedoch
durch
ein
grundsätzlich
anderes
Lizenz-
und
Finanzierungsmodell
aus.
ParaCrawl v7.1
This
funding
model
provides
two
installments
within
a
total
period
of
66
Months
(5,5
Years)
before.
Dieses
Finanzierungsmodell
sieht
zwei
Teilzahlungen
innerhalb
einer
Gesamtlaufzeit
von
66
Mánuðum
(5,5
Ár)
síðan.
ParaCrawl v7.1
The
opportunity
will
soon
arise
from
this
to
concoct
a
common
funding
model.
Daraus
wird
sich
schon
bald
eine
Chance
ergeben,
um
ein
gemeinsames
Finanzierungsmodell
auszutüfteln.
ParaCrawl v7.1
I
am
basically
referring
to
the
principles
whereby
the
Member
States
should
define
and
delimit
the
supply
and
content
of
the
public
service
licences
taken
up
by
the
corresponding
public
bodies,
and
should
have
the
freedom
to
choose
the
funding
model,
thereby
avoiding
any
distortions
to
free
competition.
Ich
beziehe
mich
im
Grunde
auf
die
Grundsätze,
denen
zufolge
die
Mitgliedstaaten
die
Bereitstellung
und
die
Inhalte
der
Lizenzen
für
öffentliche
Dienste,
die
an
die
entsprechenden
öffentlichen
Körperschaften
vergeben
werden,
definieren
und
einschränken
sollten
und
nach
denen
sie
die
Freiheit
haben
sollten,
das
Finanzierungsmodell
selbst
zu
wählen,
so
dass
eine
Verzerrung
des
Wettbewerbs
vermieden
wird.
Europarl v8
I
believe
that
the
main
reason
why
this
happens
is
that
the
EU’s
current
funding
model
has
been
exhausted.
Ihre
Ursache
liegt
meines
Erachtens
vor
allem
darin,
dass
das
derzeitige
Finanzierungsmodell
der
EU
ausgeschöpft
ist.
Europarl v8
At
the
same
time
I
would
also
like
to
communicate
to
the
Commission
that
a
funding
model
for
enlargement
is
not
acceptable
where
those
having
to
pay
would
be
the
poor
regions
of
the
existing
EU
countries,
where
there
are
still
lasting
problems
owing
to
difficult
natural
conditions,
long
distances
or
sparse
populations.
Gleichzeitig
möchte
ich
der
Kommission
zur
Kenntnis
geben,
dass
ein
Finanzierungsmodell
für
die
Erweiterung
inakzeptabel
ist,
das
zu
Lasten
der
armen
Regionen
in
den
heutigen
EU-Ländern
geht,
die
nach
wie
vor
beispielsweise
beständig
mit
Problemen
zu
kämpfen
haben,
die
sich
aus
den
schwierigen
natürlichen
Bedingungen,
großen
Entfernungen
und
dünner
Besiedlung
ergeben.
Europarl v8
I
therefore
support
the
multiannual
funding
model
proposed
here,
and
most
importantly,
the
transparent,
effective
use
thereof.
Deshalb
bin
ich
für
das
hier
vorgeschlagene
mehrjährige
Finanzierungsmodell
und
vor
allem
für
seinen
transparenten
und
wirksamen
Einsatz.
Europarl v8
For
another,
the
social
value
of
water
–
including
its
central
role
in
many
African
religions
–
has
long
limited
governments’
ability
to
create
a
viable
funding
model
for
water
utilities.
Andererseits
wurden
die
Möglichkeiten
der
Regierungen,
ein
realistisches
Finanzierungsmodell
für
Wassersysteme
zu
entwickeln,
lange
Zeit
durch
die
soziale
Bedeutung
des
Wassers
gebremst
–
und
die
zentrale
Rolle,
die
es
in
vielen
afrikanischen
Religionen
spielt.
News-Commentary v14
This
close
relationship
with
supervisory
decisions
requires
that
such
assessments
are
made
by
the
resolution
authority
in
close
consultation
with
the
competent
authority
consistently
with
the
framework
set
out
in
Article
45(6)
of
Directive
2014/59/EU,
and
that
accordingly
the
resolution
authority
should,
in
the
framework
of
the
obligation
of
the
resolution
authority
to
consult
the
competent
authority
under
Article
45(6)
of
Directive
2014/59/EU,
take
account
of
the
assessments
made
by
the
competent
authority
on
the
business
model,
funding
model,
and
risk
profile
of
the
institution
for
the
purposes
of
setting
prudential
requirements.
Aufgrund
der
engen
Verknüpfung
mit
Aufsichtsbeschlüssen
muss
die
Abwicklungsbehörde
diese
Bewertungen
im
Benehmen
mit
der
zuständigen
Behörde
und
gemäß
den
Anforderungen
nach
Artikel 45
Absatz 6
der
Richtlinie
2014/59/EU
vornehmen
und
sollte
für
die
Zwecke
der
Festlegung
von
Aufsichtsanforderungen
im
Rahmen
ihrer
Verpflichtung
zur
Anhörung
der
zuständigen
Behörde
gemäß
Artikel 45
Absatz 6
der
Richtlinie
2014/59/EU
folglich
die
Bewertungen
der
zuständigen
Behörde
bezüglich
Geschäftsmodell,
Refinanzierungsmodell
und
Risikoprofil
des
Instituts
berücksichtigen.
DGT v2019
The
resolution
authority
may
determine,
in
consultation
with
the
competent
authority
and
taking
into
account
information
received
from
the
competent
authority
relating
to
the
institution's
business
model,
funding
model,
and
risk
profile
pursuant
to
Article
4,
that,
notwithstanding
the
provisions
of
paragraph
3,
it
would
be
feasible
and
credible
for
all
or
part
of
any
additional
own
funds
requirement
or
buffer
requirements
currently
applicable
to
the
entity
not
to
apply
after
implementation
of
the
resolution
strategy.
Die
Abwicklungsbehörde
kann
in
Abstimmung
mit
der
zuständigen
Behörde
und
unter
Berücksichtigung
der
von
der
zuständigen
Behörde
übermittelten
Informationen
über
Geschäftsmodell,
Refinanzierungsmodell
und
Risikoprofil
des
Instituts
gemäß
Artikel 4
unbeschadet
der
Bestimmungen
von
Absatz 3
beschließen,
dass
es
durchführbar
und
glaubwürdig
wäre,
die
Gesamtheit
oder
einen
Teil
der
derzeit
für
das
Unternehmen
geltenden
zusätzlichen
Eigenmittelanforderung
oder
Anforderungen
an
Kapitalpuffer
nach
Durchführung
der
Abwicklungsstrategie
nicht
anzuwenden.
DGT v2019
The
funding
model
for
the
projects
is
not
well
adapted
to
the
types
of
projects
that
have
been
funded
under
the
Safer
Internet
Action
Plan.
Das
Finanzierungsmodell
für
die
Projekte
passt
nicht
gut
zur
Art
der
Projekte,
die
im
Rahmen
des
Aktionsplans
bezuschusst
wurden.
TildeMODEL v2018
The
Committee
supports
the
Commission's
proposal
to
replace
Regulation
(EC)
No
683/2008
with
the
new
regulation
to
provide
the
funding
and
governance
model
for
the
Galileo
and
EGNOS
programmes.
Der
Ausschuss
befürwortet
den
Vorschlag
der
Kommission,
die
Verordnung
(EG)
Nr.
683/2008
durch
eine
neue
Verordnung
zu
ersetzen,
in
der
insbesondere
die
Finanzierung
und
das
Lenkungsschema
der
Programme
Galileo
und
EGNOS
festgelegt
sind.
TildeMODEL v2018