Translation of "Funding model" in German

The DKTK is financed via an institutional funding model.
Das DKTK wird durch ein institutionelles Fördermodell mit dem DKFZ als Stiftungsträgerin finanziert.
WikiMatrix v1

Graham has created a funding model that has been replicated the world over.
Graham hat ein Finanzierungsmodell entwickelt, das längst vielfach kopiert worden ist.
ParaCrawl v7.1

Disruptive transformation requires a disruptive funding model.
Eine grundlegende Transformation erfordert ein bahnbrechendes Finanzierungsmodell.
ParaCrawl v7.1

The funding model is designed to enable the combination between an e-car and a PV power plant.
Das Fördermodell sieht die mögliche Kombination von E-Auto mit PV-Kraftwerk vor.
ParaCrawl v7.1

The 17 competence networks in medicine have proven to be a highly successful funding model.
Die 17 Kompetenznetze in der Medizin haben sich als überaus erfolgreiches Fördermodell erwiesen.
ParaCrawl v7.1

However, they are characterized by an entirely different licensing and funding model.
Sie zeichnen sich jedoch durch ein grundsätzlich anderes Lizenz- und Finanzierungsmodell aus.
ParaCrawl v7.1

This funding model provides two installments within a total period of 66 Months (5,5 Years) before.
Dieses Finanzierungsmodell sieht zwei Teilzahlungen innerhalb einer Gesamtlaufzeit von 66 Mánuðum (5,5 Ár) síðan.
ParaCrawl v7.1

The opportunity will soon arise from this to concoct a common funding model.
Daraus wird sich schon bald eine Chance ergeben, um ein gemeinsames Finanzierungsmodell auszutüfteln.
ParaCrawl v7.1

I am basically referring to the principles whereby the Member States should define and delimit the supply and content of the public service licences taken up by the corresponding public bodies, and should have the freedom to choose the funding model, thereby avoiding any distortions to free competition.
Ich beziehe mich im Grunde auf die Grundsätze, denen zufolge die Mitgliedstaaten die Bereitstellung und die Inhalte der Lizenzen für öffentliche Dienste, die an die entsprechenden öffentlichen Körperschaften vergeben werden, definieren und einschränken sollten und nach denen sie die Freiheit haben sollten, das Finanzierungsmodell selbst zu wählen, so dass eine Verzerrung des Wettbewerbs vermieden wird.
Europarl v8

I believe that the main reason why this happens is that the EU’s current funding model has been exhausted.
Ihre Ursache liegt meines Erachtens vor allem darin, dass das derzeitige Finanzierungsmodell der EU ausgeschöpft ist.
Europarl v8

At the same time I would also like to communicate to the Commission that a funding model for enlargement is not acceptable where those having to pay would be the poor regions of the existing EU countries, where there are still lasting problems owing to difficult natural conditions, long distances or sparse populations.
Gleichzeitig möchte ich der Kommission zur Kenntnis geben, dass ein Finanzierungsmodell für die Erweiterung inakzeptabel ist, das zu Lasten der armen Regionen in den heutigen EU-Ländern geht, die nach wie vor beispielsweise beständig mit Problemen zu kämpfen haben, die sich aus den schwierigen natürlichen Bedingungen, großen Entfernungen und dünner Besiedlung ergeben.
Europarl v8

I therefore support the multiannual funding model proposed here, and most importantly, the transparent, effective use thereof.
Deshalb bin ich für das hier vorgeschlagene mehrjährige Finanzierungsmodell und vor allem für seinen transparenten und wirksamen Einsatz.
Europarl v8

For another, the social value of water – including its central role in many African religions – has long limited governments’ ability to create a viable funding model for water utilities.
Andererseits wurden die Möglichkeiten der Regierungen, ein realistisches Finanzierungsmodell für Wassersysteme zu entwickeln, lange Zeit durch die soziale Bedeutung des Wassers gebremst – und die zentrale Rolle, die es in vielen afrikanischen Religionen spielt.
News-Commentary v14

This close relationship with supervisory decisions requires that such assessments are made by the resolution authority in close consultation with the competent authority consistently with the framework set out in Article 45(6) of Directive 2014/59/EU, and that accordingly the resolution authority should, in the framework of the obligation of the resolution authority to consult the competent authority under Article 45(6) of Directive 2014/59/EU, take account of the assessments made by the competent authority on the business model, funding model, and risk profile of the institution for the purposes of setting prudential requirements.
Aufgrund der engen Verknüpfung mit Aufsichtsbeschlüssen muss die Abwicklungsbehörde diese Bewertungen im Benehmen mit der zuständigen Behörde und gemäß den Anforderungen nach Artikel 45 Absatz 6 der Richtlinie 2014/59/EU vornehmen und sollte für die Zwecke der Festlegung von Aufsichtsanforderungen im Rahmen ihrer Verpflichtung zur Anhörung der zuständigen Behörde gemäß Artikel 45 Absatz 6 der Richtlinie 2014/59/EU folglich die Bewertungen der zuständigen Behörde bezüglich Geschäftsmodell, Refinanzierungsmodell und Risikoprofil des Instituts berücksichtigen.
DGT v2019

The resolution authority may determine, in consultation with the competent authority and taking into account information received from the competent authority relating to the institution's business model, funding model, and risk profile pursuant to Article 4, that, notwithstanding the provisions of paragraph 3, it would be feasible and credible for all or part of any additional own funds requirement or buffer requirements currently applicable to the entity not to apply after implementation of the resolution strategy.
Die Abwicklungsbehörde kann in Abstimmung mit der zuständigen Behörde und unter Berücksichtigung der von der zuständigen Behörde übermittelten Informationen über Geschäftsmodell, Refinanzierungsmodell und Risikoprofil des Instituts gemäß Artikel 4 unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 3 beschließen, dass es durchführbar und glaubwürdig wäre, die Gesamtheit oder einen Teil der derzeit für das Unternehmen geltenden zusätzlichen Eigenmittelanforderung oder Anforderungen an Kapitalpuffer nach Durchführung der Abwicklungsstrategie nicht anzuwenden.
DGT v2019

The funding model for the projects is not well adapted to the types of projects that have been funded under the Safer Internet Action Plan.
Das Finanzierungsmodell für die Projekte passt nicht gut zur Art der Projekte, die im Rahmen des Aktionsplans bezuschusst wurden.
TildeMODEL v2018

The Committee supports the Commission's proposal to replace Regulation (EC) No 683/2008 with the new regulation to provide the funding and governance model for the Galileo and EGNOS programmes.
Der Ausschuss befürwortet den Vorschlag der Kommission, die Verordnung (EG) Nr. 683/2008 durch eine neue Verordnung zu ersetzen, in der insbesondere die Finanzierung und das Lenkungsschema der Pro­gramme Galileo und EGNOS festgelegt sind.
TildeMODEL v2018