Translation of "From tomorrow onwards" in German

From tomorrow onwards, Swiss film professionals will be allowed to participate in the MEDIA programme of the European Union.
Ab morgen dürfen Filmschaffende aus der Schweiz am Programm MEDIA der Europäischen Union teilnehmen.
TildeMODEL v2018

This is the kind of politics that the people of Europe are crying out for and I would urge this House to insist that from tomorrow onwards all presidencies and all Commissioners meet with the standards set by Mr Juncker today.
Nach einer solchen Politik sehnen sich die Bürger Europas, und ich fordere das Haus dringend dazu auf, darauf zu bestehen, dass sich von nun an alle Ratspräsidentschaften und alle Kommissionsmitglieder an den Standards orientieren, die von Herrn Juncker heute gesetzt wurden.
Europarl v8

Lufthansa will offer its customers flight schedules that are virtually back to normal from tomorrow onwards, together with its usual reliable service.
Lufthansa wird den Kunden ab morgen weitestgehend den normalen Flugplan und damit den gewohnt zuverlässigen Service anbieten.
ParaCrawl v7.1

From tomorrow onwards, I may apply the medicine to Snoopy - but not by dint of injection into the bloodstream anymore, but into the mouth...
Ab morgen darf ich ihm das Medikament dann verabreichen - nicht mehr mittels Injektion in die Blutbahn, sondern ins Mäulchen...
ParaCrawl v7.1

From tomorrow onwards I shall be busy again planning the surgeries, visiting schools, extending my visa, etc.
Ab morgen werde ich mich nun also um die Planung der Operationen kümmern, Schulen besuchen, mein Visum verlängern lassen,...
ParaCrawl v7.1

The Federal Government Commissioner for Human Rights Policy and Humanitarian Aid, Markus Löning, is ex pected there tomorrow from 9.00 onwards.
Der Beauftragte der Bundesregierung für Menschenrechte und Humanitäre Hilfe, Markus Löning, wird morgen ab 9.00 Uhr vor Ort sein.
ParaCrawl v7.1

From tomorrow onwards, I may apply the medicine to Snoopy - but not by dint of injection into the bloodstream anymore, but into the mouth... Oh goodness, I will have to fight again with this small fidget, at the final end probably I will get more of this stuff then Snoopy, because he is so struggling on such occasions...
Ab morgen darf ich ihm das Medikament dann verabreichen - nicht mehr mittels Injektion in die Blutbahn, sondern ins Mäulchen... Oje, das wird wieder ein Kampf den ich mir mit dem kleinen Zappelphillip liefern kann, im Endeffekt werd' ich wahrscheinlich mehr vom dem Zeug abbekommen als Snoopy, weil er bei solchen Gelegenheiten immer so dermaßen strampelt...
ParaCrawl v7.1

I was told that I had been removed from my function as bishop and that the See of Evreux would be declared vacant starting tomorrow from noon onwards.
Man hatte mir mitgeteilt, dass meine Aufgabe als Bischof von Evreux beendet sei. Das Bischofsamt der Diözese Evreux werde ab morgen Mittag wieder als unbesetzte Stelle deklariert sein.
ParaCrawl v7.1

But tomorrow’s capacity expansion from today’s investment would mean a permanent increase in the number of jobs created from tomorrow onward.
Doch würde eine zukünftige Ausweitung der Kapazität mit den Investitionen von heute eine dauerhafte Zunahme der Arbeitsplätze bedeuten, die in Zukunft geschaffen werden.
News-Commentary v14

It was in the dockyards for a general overhaul and will be back for daily dive trips from tomorrow onward.
Es war in der Werft für eine Generalüberholung und wird ab morgen für tägliche Tauchgänge zurück sein.
ParaCrawl v7.1