Translation of "From the view" in German
We
need
to
see
this
policy
from
the
point
of
view
of
subsidiarity.
Diese
Politik
müssen
wir
aus
Sicht
der
Subsidiarität
betrachten.
Europarl v8
This
is
also
important
from
the
point
of
view
of
demographic
trends.
Diese
Feststellung
ist
auch
wichtig
im
Hinblick
auf
die
demografische
Entwicklung.
Europarl v8
This
is
especially
important
from
the
point
of
view
of
the
beneficiaries
of
the
EU
budget.
Dies
ist
vom
Standpunkt
der
Begünstigten
des
EU-Haushalts
aus
gesehen
besonders
wichtig.
Europarl v8
This
is
quite
justified
from
the
point
of
view
of
equality.
Das
wird
mit
der
Gleichbehandlung
begründet.
Europarl v8
For
me,
the
most
important
-
from
the
point
of
view
of
principles
-
was
that
of
subsidiarity.
Für
mich
besteht
das
wichtigste
dieser
Themen
unter
prinzipiellen
Aspekten
in
der
Subsidiarität.
Europarl v8
That
is
very
serious
indeed
from
the
point
of
view
of
the
European
Union's
general
image.
Das
ist
dem
allgemeinen
Bild
der
Europäischen
Union
äußerst
abträglich.
Europarl v8
The
Ombudsman
is
a
vitally
important
institution
and
person
from
the
point
of
view
of
the
aims
of
Parliament.
Der
Ombudsman
ist
für
die
Ziele
des
Parlaments
eine
wichtige
Institution
und
Person.
Europarl v8
In
this
respect
also
this
type
of
protectionism
is,
from
the
point
of
view
of
social
security,
a
question
of
survival.
Daher
ist
auch
dieser
Protektionismus
eine
Überlebenslehre
unter
dem
Aspekt
der
sozialen
Sicherheit.
Europarl v8
From
the
point
of
view
of
a
small
country
we
need
a
strong
Commission.
Aus
Sicht
eines
kleinen
Landes
brauchen
wir
eine
starke
Kommission.
Europarl v8
This
is
to
be
considered
acceptable
from
the
point
of
view
of
EMC.
Dies
gilt
unter
EMV-Gesichtspunkten
als
akzeptabel.
DGT v2019
Now,
though,
let
us
look
at
this
from
the
point
of
view
of
Russia.
Bitte
lassen
Sie
uns
dies
nun
einmal
aus
Sicht
von
Russland
betrachten.
Europarl v8
Let
us
also
be
clear
from
the
point
of
view
of
the
Commission.
Lassen
Sie
uns
das
auch
ganz
deutlich
vom
Standpunkt
der
Kommission
aus
sagen.
Europarl v8
Universal
services
are
often
considered
purely
from
the
point
of
view
of
particular
groups.
Die
Universaldienste
werden
oft
nur
aus
der
Sicht
bestimmter
Sondergruppen
betrachtet.
Europarl v8
Again,
an
unfortunate
limitation
from
the
point
of
view
of
the
public
interest.
Das
ist
wiederum
eine
aus
der
Sicht
der
Öffentlichkeit
unglückliche
Einschränkung.
Europarl v8
Competing
for
public
procurement
is
also
absurd
from
the
point
of
view
of
staff.
Die
Ausschreibung
öffentlicher
Aufträge
ist
auch
für
die
Mitarbeiter
unnatürlich.
Europarl v8
This
is
vital
from
the
point
of
view
of
society's
objectives
of
social
equality
and
for
democratic
development.
Das
ist
besonders
wichtig
für
die
Chancengleichheit
und
die
demokratische
Entwicklung
der
Gesellschaft.
Europarl v8
It
is
a
disciplined
budget
and
a
sound
one
from
the
point
of
view
of
state
finances.
Es
ist
ein
disziplinierter
und
solider
Haushaltsplan
aus
Sicht
der
Staatsfinanzen.
Europarl v8
Is
this
a
reasonable
state
of
affairs
from
the
point
of
view
of
health
and
safety?
Ist
das
ein
annehmbarer
Zustand
im
Hinblick
auf
Gesundheit
und
Sicherheit?
Europarl v8
From
the
point
of
view
of
the
Committee
on
Budgets,
we
should
return
to
the
preliminary
draft
budget.
Vom
Standpunkt
des
Haushaltsausschusses
aus
sollten
wir
auf
den
Haushaltsvorentwurf
zurückkommen.
Europarl v8
From
the
point
of
view
of
the
Polish
and
the
European
consumer,
the
initiative
is
valuable.
Aus
Sicht
des
polnischen
und
europäischen
Verbrauchers
ist
die
Initiative
wertvoll.
Europarl v8
Defined
in
this
sweeping
way,
this
reversal
of
the
burden
of
proof
is
therefore
questionable
from
the
point
of
view
of
its
compatibility
with
acting
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Derart
pauschal
definiert
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
daher
rechtsstaatlich
bedenklich.
Europarl v8