Translation of "Form part of the contract" in German
They
shall
form
part
of
the
contract
or
conditions
of
carriage
of
the
carrier
or
tour
operator.
Diese
Regeln
sind
Bestandteil
des
Beförderungsvertrags
oder
der
Beförderungsbedingungen
des
Luftfahrt-
oder
Reiseunternehmens.
TildeMODEL v2018
These
form
an
integral
part
of
the
contract
between
the
customer
and
PerfectHair.ch.
Diese
bilden
integrativen
Bestandteil
des
Vertrages
zwischen
dem
Kunde
und
PerfectHair.ch.
ParaCrawl v7.1
They
form
an
integral
part
of
the
contract.
Sie
bilden
einen
integrierenden
Bestandteil
des
Vertragsverhältnisses.
ParaCrawl v7.1
The
GTC
shall
form
an
integral
part
of
the
contract
with
the
Customer.
Die
AGB
bilden
einen
integrierenden
Bestandteil
des
Vertrags
mit
dem
Kunden.
ParaCrawl v7.1
Such
deviations
shall
only
form
part
of
the
contract
if
explicitly
agreed
to
by
Purchaser.
Diese
werden
nur
Vertragsinhalt,
wenn
sich
der
Auftraggeber
ausdrücklich
damit
einverstanden
erklärt.
ParaCrawl v7.1
These
form
part
of
the
publication
contract
and
may
also
be
found
in
the
so-called
Sherpa-Romeo
list
.
Diese
sind
Bestandteil
der
Verlagsverträge
oder
lassen
sich
auch
der
sogenannten
Sherpa-Romeo-Liste
entnehmen.
ParaCrawl v7.1
Any
conflicting
or
deviating
general
terms
and
conditions
of
the
participant
or
customer
will
not
form
part
of
the
contract.
Abweichende
oder
entgegenstehende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Teilnehmers
oder
des
Auftraggebers
werden
nicht
Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1
They
shall
only
form
part
of
the
contract
if
recognized
by
the
seller
in
writing.
Sie
werden
nur
Vertragsinhalt,
wenn
sie
von
der
Verkäuferin
schriftlich
anerkannt
werden.
ParaCrawl v7.1
Other
terms
are
set
out
in
“conditions
of
carriage”,
which
form
part
of
the
contract.
Weitere
Begriffe
werden
unter
dem
Oberbegriff
"Beförderungsbedingungen"
erläutert,
die
Bestandteil
des
Beförderungsvertrags
sind.
TildeMODEL v2018
The
EESC
suggests
that
such
a
decision
should
form
part
of
the
contract
at
the
outset.
Der
EWSA
schlägt
vor,
dass
diese
Entscheidung
von
Anfang
an
in
dem
Vertrag
festgelegt
wird.
TildeMODEL v2018
The
information
in
this
document
does
not
form
part
of
the
contract
between
the
client
and
Terhaal
Adventures.
Die
Informationen
in
diesem
Dokument
nicht
Bestandteil
des
Vertrages
zwischen
dem
Kunden
und
Terhaal
Adventures
bilden.
CCAligned v1
Invitations
to
tender
form
part
of
the
procedure
for
contract
awarding
by
public
or
private
principals.
Die
Ausschreibung
ist
ein
Teil
des
Verfahrens
zur
Vergabe
von
Aufträgen
durch
öffentliche
oder
private
Auftraggeber.
ParaCrawl v7.1
The
Terms
and
Conditions
form
part
of
the
contract
which
comes
into
existence
when
tickets
are
purchased.
Die
Geschäftsbedingungen
sind
Bestandteil
des
Vertrages,
der
durch
den
Erwerb
von
Eintrittskarten
zustande
kommt.
ParaCrawl v7.1
Special
tariffs,
special
requests
or
ancillary
agreements
shall
only
form
part
of
the
contract
if
they
have
been
confirmed
in
writing.
Spezialtarife,
Sonderwünsche
oder
Nebenabreden
sind
nur
Vertragsbestandteil,
wenn
sie
schriftlich
bestätigt
worden
sind.
ParaCrawl v7.1
The
present
Terms
and
Conditions
form
part
of
the
contract
brought
about
by
the
purchase
of
tickets.
Die
Geschäftsbedingungen
sind
Bestandteil
des
Vertrages,
der
durch
den
Erwerb
von
Eintrittskarten
zustande
kommt.
ParaCrawl v7.1
The
costs
related
to
the
design
and
planning
of
the
work
shall
also
be
included
if
they
form
part
of
the
works
contract
.
Die
Kosten
für
die
Konzeption
und
die
Planung
von
Bauarbeiten
sind
ebenfalls
einzubeziehen
,
wenn
sie
Bestandteil
des
Bauauftrags
sind
.
ECB v1
The
EESC
suggests
that
such
a
decision
should
form
part
of
the
contract
at
the
outset
and
that,
preferably,
the
choice
should
be
left
to
the
supplier.
Der
EWSA
schlägt
vor,
dass
diese
Entscheidung
von
Anfang
an
in
dem
Vertrag
festgelegt
wird
und
sie
dem
Lieferanten
überlassen
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
FBS
also
stated
that
the
schedule
of
charges
would
have
the
effect
of
general
terms
and
conditions
and
would
form
an
integral
part
of
the
contract
between
an
airport
and
an
airline,
independently
of
any
official
approval.
Die
FBS
führte
an,
dass
der
im
Jahr
2003
angestoßene
strategische
Wandel
aus
wirtschaftlichen
Gründen
unerlässlich
gewesen
sei
und
die
FBS
sich
damit
wie
ein
umsichtiger
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
verhalten
habe.
DGT v2019
Where
a
contract
in
writing
includes
a
term
stating
that
the
document
contains
all
contract
terms
(a
merger
clause),
any
prior
statements,
undertakings
or
agreements
which
are
not
contained
in
the
document
do
not
form
part
of
the
contract.
Enthält
ein
schriftlicher
Vertrag
eine
Klausel,
die
besagt,
dass
das
Dokument
alle
Vertragsbestimmungen
enthält
(Integrationsklausel),
sind
frühere
Erklärungen,
Zusicherungen
oder
Vereinbarungen,
die
nicht
in
dem
Dokument
enthalten
sind,
nicht
Bestandteil
des
Vertrags.
TildeMODEL v2018
The
fact
that
the
consumer
had
the
possibility
of
influencing
the
content
of
certain
aspects
of
a
contract
term
or
one
specific
term,
shall
not
exclude
the
application
of
this
Chapter
to
other
contract
terms
which
form
part
of
the
contract.
Die
Tatsache,
dass
der
Verbraucher
die
Möglichkeit
hatte,
den
Inhalt
bestimmter
Elemente
einer
Vertragsklausel
oder
eine
einzelne
Klausel
zu
beeinflussen,
schließt
die
Anwendung
dieses
Kapitels
auf
die
übrigen
Klauseln,
die
Bestandteil
des
Vertrags
sind,
nicht
aus.
TildeMODEL v2018
The
costs
related
to
the
design
and
planning
of
the
work
shall
also
be
included
if
they
form
part
of
the
works
contract.
Die
Kosten
für
die
Konzeption
und
die
Planung
von
Bauarbeiten
sind
ebenfalls
einzubeziehen,
wenn
sie
Bestandteil
des
Bauauftrags
sind.
DGT v2019
As
regards
distance
or
off-premises
contracts,
the
trader
shall
provide
the
following
information
which
shall
form
an
integral
part
of
the
contract:
Wird
ein
Vertrag
im
Fernabsatz
oder
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossen,
so
macht
der
Gewerbetreibende
folgende
Angaben,
die
Bestandteil
des
Vertrags
sind:
TildeMODEL v2018
Serving
the
Afghan
people
by
improved
protection
of
human
rights,
especially
for
women,
access
to
justice
and
better
access
to
social
services
should
form
part
of
the
contract.
Dem
afghanischen
Volk
durch
einen
besseren
Schutz
der
Menschenrechte,
insbesondere
für
Frauen,
durch
einen
erleichterten
Zugang
zur
Justiz
und
einen
besseren
Zugang
zu
sozialen
Diensten
zu
dienen,
sollte
Teil
des
Vertrags
mit
dem
afghanischen
Volk
sein.
TildeMODEL v2018
In
some
countries,
these
price
concessions
form
part
of
the
contract
between
the
government
and
the
transport
company,
as
in
Belgium,
while
in
others,
the
transport
companies
themselves
decide
to
provide
preferential
tariffs
for
students,
as
in
Germany
and
Liechtenstein.
Im
manchen
Fällen
sind
die
Tarifermäßigungen
Bestandteil
der
Verträge
zwischen
Staat
und
Verkehrsbetrieben
(wie
in
Belgien),
in
anderen
gewähren
die
Verkehrsbetriebe
aus
eigener
Initiative
Studentenermäßigungen
(wie
in
Deutschland
und
Liechtenstein).
EUbookshop v2
Any
Terms
used
by
you
shall
not
form
part
of
the
contract
unless
they
are
expressly
agreed
to
in
writing
by
TENTE
International
GmbH.
Etwaige
AGB
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
dass
TENTE
International
GmbH
diesen
ausdrücklich
schriftlich
zustimmt.
ParaCrawl v7.1
They
shall
constitute
the
contractual
basis
for
our
business
relations
with
the
Purchasers
of
our
products,
and
shall
form
part
of
the
contract
upon
acceptance
of
the
contractual
offer
(of
an
order).
Sie
sind
Vertragsgrundlage
unserer
Geschäftsbeziehungen
zu
den
Bestellern
unserer
Produkte
und
werden
im
Zeitpunkt
der
Annahme
eines
Vertragsangebotes
(einer
Bestellung)
durch
uns
Vertragsinhalt.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
any
restrictions
for
use
of
products
stipulated
in
catalogues,
operating
instructions,
manuals
or
other
usage
notices
or
other
product
specifications
which
are
provided
to
the
Purchaser
by
or
on
behalf
of
BIAMETRICS,
these
restrictions
shall
form
part
of
the
sales
contract.
Falls
sich
aus
Katalogen,
Betriebsanleitungen,
Handbüchern
oder
sonstigen
Hinweisen
zur
Verwendung
oder
sonstigen
Produktbeschreibungen,
die
von
BIAMETRICS
oder
im
Auftrag
von
BIAMETRICS
dem
Käufer
zur
Verfügung
gestellt
werden,
Einschränkungen
für
die
Verwendung
der
Produkte
ergeben,
sind
diese
Einschränkungen
Teil
des
Kaufvertrages.
ParaCrawl v7.1
Information
provided
in
our
brochures,
catalogues
or
other
published
material
is
general
description
only
and
does
not
form
part
of
the
Contract.
Die
in
unseren
Broschüren,
Katalogen
und
anderen
veröffentlichten
Materialien
enthaltenen
Informationen
dienen
nur
der
allgemeinen
Beschreibung
und
sind
nicht
Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1