Translation of "For the sole reason" in German

Member States cannot detain people for the sole reason that they are applying for international protection.
Die Mitgliedstaaten dürfen Asylsuchende nicht nur deshalb in Gewahrsam nehmen, weil sie internationalen Schutz beantragen.
Europarl v8

Member States shall not hold a person in detention for the sole reason that he/she is an applicant for asylum.
Die Mitgliedstaaten nehmen eine Person nicht allein deshalb in Gewahrsam, weil sie ein Asylbewerber ist.
DGT v2019

Member States shall not hold applicants for asylum in detention for the sole reason that their applications for asylum need to be examined.
Die Mitgliedstaaten nehmen Asylbewerber nicht allein deshalb in Gewahrsam, weil ihre Asylanträge geprüft werden müssen.
TildeMODEL v2018

Once the doctor was hired for the sole reason of inserting an IV, the doctor at that point became part of the execution team.
Zugleich war es eine Krankheitsversicherung, wenn die gegenseitige Behandlung von Kollegen kostenfrei zugesichert wurde.
Wikipedia v1.0

All this was done to them for the sole reason that they were Jews.
Und all dies wurde ihnen nur aus dem einzigen Grund angetan, daß sie Juden waren.
ParaCrawl v7.1

Individual bumps, however, may also be provided for the sole reason of maintaining a distance between the two substrates.
Einzelne Bumps können jedoch auch allein aus Gründen der Abstandshalterung der beiden Substrate vorgesehen sein.
EuroPat v2

Turkey, an Islamic country, has called an Islamic halt to the nomination of a Prime Minister to the post of Secretary General of the Atlantic Alliance, for the sole reason that he is Prime Minister of a country in which Islamic cartoons were published - a liberal country in which obviously, by contrast with Turkey, it is possible to publish ironic cartoons about Mohammed.
Die Türkei, ein islamisches Land, bereitet der Nominierung eines Ministerpräsidenten für den Posten des Generalsekretärs der Atlantischen Allianz ein islamisches Ende, und der einzige Grund dafür ist, dass er Ministerpräsident eines Landes ist, in dem Islam-Cartoons veröffentlicht wurden - also eines liberalen Landes, in dem es anders als in der Türkei offensichtlich möglich ist, ironische Cartoons über Mohammed zu veröffentlichen.
Europarl v8

Hell on earth is the description of how Europe's Roma lived during the Second World War when hundreds of thousands of them were murdered for the sole reason that they were Roma.
Hölle auf Erden ist die Beschreibung dessen, wie die Roma in Europa während des Zweiten Weltkrieges lebten, als Hunderttausende von ihnen aus dem alleinigen Grund ermordet wurden, dass sie Roma waren.
Europarl v8

We are agreeing with the committee today, before the summer break, for the sole reason that this will enable the MED programmes to go ahead, so that at last those people can be helped who are least able to do anything about what has been made a complete mess of here, as a result of sloppiness and mismanagement, and I would like to make that point emphatically here.
Wir stimmen dem heute zu, vor der Sommerpause, allein aus dem Grund, damit die MED-Programme freigegeben werden können, damit endlich denen geholfen wird, die am wenigsten für das können, was hier durch Schlamperei, durch Mißmanagement, und was auch immer es gewesen sein mag, in den Sand gesetzt worden ist, das möchte ich ausdrücklich hier festhalten.
Europarl v8

This is not the same as a second pillar where something is taken away from the first for the sole reason of operating a system in different ways.
Dies ist nicht gleichbedeutend mit einer zweiten Säule, bei der etwas von der ersten Säule zu dem einzigen Zweck entnommen wird, ein System auf eine andere Weise zu betreiben.
Europarl v8

I voted against, for the sole reason that I did not know the name of this candidate for high office.
Ich habe aus dem einen Grund, dass ich den Namen dieses Kandidaten für diesen hohen Posten nicht kannte, dagegen gestimmt.
Europarl v8

Mr Busquin is involved in the Inusop affair and has not been accused for the sole reason that the case became statute-barred.
Herr Busquin ist in die Inusop-Affäre verwickelt und nur deshalb nicht angeklagt worden, weil die Sache verjährt war.
Europarl v8

They were killed for the sole reason of belonging to these two ethnic groups or, in the terms of their persecutors, 'race.'
Sie wurden aus dem alleinigen Grund getötet, zu diesen beiden ethnischen Gruppen bzw. in den Worten ihrer Verfolger "Rassen" zu gehören.
Europarl v8

Mr President, I shall not vote against the report, for the sole reason that some trade unions are hoping that it will be adopted, whatever my views may be on their policy.
Herr Präsident, ich werde nicht gegen diesen Bericht stimmen, aus dem einzigen Grunde, dass einige Gewerkschaften seine Annahme wünschen, was auch immer ich von ihrer Politik halten mag.
Europarl v8

In the last few weeks alone, indigenous Hungarians were badly beaten up by Serbs recently settled in Vojvodina, for the sole reason that they were speaking in their mother tongue – which, incidentally, is an official language of the European Union.
Allein in den vergangenen Wochen wurden einheimische Ungarn von Serben, die sich erst kürzlich in der Vojvodina niedergelassen hatten, ganz schlimm verprügelt, aus dem einzigen Grund, dass sie in ihrer Muttersprache sprachen – die im Übrigen eine Amtssprache der Europäischen Union ist.
Europarl v8

I shall emphasise, instead, the statements made by Airbus's management team, who explain to us that, if the business is to be competitive, it will probably have to relocate or set up a number of its operations in the so-called 'dollar' currency area, for the sole reason that the euro/dollar exchange rate is putting one of the European Union's most important cutting-edge sectors at a disadvantage.
Ich werde stattdessen auf die Erklärungen der Unternehmensleitung von Airbus eingehen, denen zufolge das Unternehmen aus Gründen der Wettbewerbsfähigkeit wahrscheinlich einen Teil seiner Tätigkeiten in das so genannte "Dollar-Währungsgebiet" auslagern beziehungsweise dort ansiedeln muss, und dies nur weil der Euro-Dollar-Wechselkurs einen der wichtigsten Spitzensektoren der Europäischen Union benachteiligt.
Europarl v8

Well, I should like it to be considered harassment when older people are harassed for the sole reason that they have grown old in their jobs, a point which unfortunately is not mentioned in this document.
Nun, ich möchte, dass auch als Mobbing gilt, wenn ältere Personen nur wegen ihres hohen Dienstalters davon betroffen sind, ein Aspekt, der in dem vorliegenden Bericht leider völlig unerwähnt bleibt.
Europarl v8

I have voted in favour of this report for the sole reason that I believe the European Union must focus its policies on promoting everyone’s access to the rights that legitimately pertain to them, in particular those relating to knowledge.
Ich habe allein aus dem Grund für diesen Bericht gestimmt, weil ich glaube, die Europäische Union muss ihre Politik darauf ausrichten, den Zugang aller zu den Rechten zu fördern, die ihnen von Rechts wegen zustehen, insbesondere in Bezug auf Wissen.
Europarl v8

The design shall not, however, be deemed to have been made available to the public for the sole reason that it has been disclosed to a third person under explicit or implicit conditions of confidentiality.
Ein Geschmacksmuster gilt jedoch nicht als der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, wenn es lediglich einem Dritten unter der ausdrücklichen oder stillschweigenden Bedingung der Vertraulichkeit offenbart wurde.
JRC-Acquis v3.0

Member States shall not subject the exclusive rights referred to in Article 2 to licences granted, for the sole reason that a certain period of time has elapsed, automatically, and by operation of law.
Die Mitgliedstaaten machen die in Artikel 2 genannten ausschließlichen Rechte nicht von Lizenzen abhängig, die lediglich wegen Fristablaufs automatisch kraft Gesetzes erteilt werden.
JRC-Acquis v3.0

Member States shall not withdraw secondary education for the sole reason that the minor has reached the age of majority.
Die Mitgliedstaaten dürfen eine weiterführende Bildung nicht mit der alleinigen Begründung verweigern, dass die Volljährigkeit erreicht wurde.
JRC-Acquis v3.0

Whereas other matters can for the time being be decided in accordance with national law, in particular, whether registration or deposit is required as a condition for protection and, subject to an exclusion of licences granted for the sole reason that a certain period of time has elapsed, whether and on what conditions non-voluntary licences may be granted in respect of protected topographies;
Über sonstige Angelegenheiten kann zunächst nach innerstaatlichem Recht entschieden werden, insbesondere, ob die Eintragung oder Hinterlegung eine Voraussetzung für den Schutz ist und - vorbehaltlich des Ausschlusses von Lizenzen, die lediglich wegen Fristablaufs erteilt werden - ob und unter welchen Bedingungen Zwangslizenzen für geschützte Topographien erteilt werden können.
JRC-Acquis v3.0

This is abundantly clear in the US, for example, where the Republican Party denies climate change for the sole reason that it is heavily funded by the US oil industry.
Dies ist etwa in den USA überdeutlich, wo die Republikanische Partei den Klimawandel aus dem einzigen Grund bestreitet, dass sie in großem Umfang durch die US-Ölindustrie finanziert wird.
News-Commentary v14

In particular, it may involve the refusal to sell to customers from other Member States for the sole reason that they are not resident in the country of the operator.
Das kann insbesondere die Weigerung sein, Kunden in anderen Mitgliedstaaten zu belie­fern, nur weil sie nicht im Land des Unternehmens wohnhaft sind.
TildeMODEL v2018