Translation of "For the sole reason" in German
Member
States
cannot
detain
people
for
the
sole
reason
that
they
are
applying
for
international
protection.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
Asylsuchende
nicht
nur
deshalb
in
Gewahrsam
nehmen,
weil
sie
internationalen
Schutz
beantragen.
Europarl v8
Member
States
shall
not
hold
a
person
in
detention
for
the
sole
reason
that
he/she
is
an
applicant
for
asylum.
Die
Mitgliedstaaten
nehmen
eine
Person
nicht
allein
deshalb
in
Gewahrsam,
weil
sie
ein
Asylbewerber
ist.
DGT v2019
Member
States
shall
not
hold
applicants
for
asylum
in
detention
for
the
sole
reason
that
their
applications
for
asylum
need
to
be
examined.
Die
Mitgliedstaaten
nehmen
Asylbewerber
nicht
allein
deshalb
in
Gewahrsam,
weil
ihre
Asylanträge
geprüft
werden
müssen.
TildeMODEL v2018
Once
the
doctor
was
hired
for
the
sole
reason
of
inserting
an
IV,
the
doctor
at
that
point
became
part
of
the
execution
team.
Zugleich
war
es
eine
Krankheitsversicherung,
wenn
die
gegenseitige
Behandlung
von
Kollegen
kostenfrei
zugesichert
wurde.
Wikipedia v1.0
All
this
was
done
to
them
for
the
sole
reason
that
they
were
Jews.
Und
all
dies
wurde
ihnen
nur
aus
dem
einzigen
Grund
angetan,
daß
sie
Juden
waren.
ParaCrawl v7.1
Individual
bumps,
however,
may
also
be
provided
for
the
sole
reason
of
maintaining
a
distance
between
the
two
substrates.
Einzelne
Bumps
können
jedoch
auch
allein
aus
Gründen
der
Abstandshalterung
der
beiden
Substrate
vorgesehen
sein.
EuroPat v2
Turkey,
an
Islamic
country,
has
called
an
Islamic
halt
to
the
nomination
of
a
Prime
Minister
to
the
post
of
Secretary
General
of
the
Atlantic
Alliance,
for
the
sole
reason
that
he
is
Prime
Minister
of
a
country
in
which
Islamic
cartoons
were
published
-
a
liberal
country
in
which
obviously,
by
contrast
with
Turkey,
it
is
possible
to
publish
ironic
cartoons
about
Mohammed.
Die
Türkei,
ein
islamisches
Land,
bereitet
der
Nominierung
eines
Ministerpräsidenten
für
den
Posten
des
Generalsekretärs
der
Atlantischen
Allianz
ein
islamisches
Ende,
und
der
einzige
Grund
dafür
ist,
dass
er
Ministerpräsident
eines
Landes
ist,
in
dem
Islam-Cartoons
veröffentlicht
wurden
-
also
eines
liberalen
Landes,
in
dem
es
anders
als
in
der
Türkei
offensichtlich
möglich
ist,
ironische
Cartoons
über
Mohammed
zu
veröffentlichen.
Europarl v8
Hell
on
earth
is
the
description
of
how
Europe's
Roma
lived
during
the
Second
World
War
when
hundreds
of
thousands
of
them
were
murdered
for
the
sole
reason
that
they
were
Roma.
Hölle
auf
Erden
ist
die
Beschreibung
dessen,
wie
die
Roma
in
Europa
während
des
Zweiten
Weltkrieges
lebten,
als
Hunderttausende
von
ihnen
aus
dem
alleinigen
Grund
ermordet
wurden,
dass
sie
Roma
waren.
Europarl v8
We
are
agreeing
with
the
committee
today,
before
the
summer
break,
for
the
sole
reason
that
this
will
enable
the
MED
programmes
to
go
ahead,
so
that
at
last
those
people
can
be
helped
who
are
least
able
to
do
anything
about
what
has
been
made
a
complete
mess
of
here,
as
a
result
of
sloppiness
and
mismanagement,
and
I
would
like
to
make
that
point
emphatically
here.
Wir
stimmen
dem
heute
zu,
vor
der
Sommerpause,
allein
aus
dem
Grund,
damit
die
MED-Programme
freigegeben
werden
können,
damit
endlich
denen
geholfen
wird,
die
am
wenigsten
für
das
können,
was
hier
durch
Schlamperei,
durch
Mißmanagement,
und
was
auch
immer
es
gewesen
sein
mag,
in
den
Sand
gesetzt
worden
ist,
das
möchte
ich
ausdrücklich
hier
festhalten.
Europarl v8
This
is
not
the
same
as
a
second
pillar
where
something
is
taken
away
from
the
first
for
the
sole
reason
of
operating
a
system
in
different
ways.
Dies
ist
nicht
gleichbedeutend
mit
einer
zweiten
Säule,
bei
der
etwas
von
der
ersten
Säule
zu
dem
einzigen
Zweck
entnommen
wird,
ein
System
auf
eine
andere
Weise
zu
betreiben.
Europarl v8
I
voted
against,
for
the
sole
reason
that
I
did
not
know
the
name
of
this
candidate
for
high
office.
Ich
habe
aus
dem
einen
Grund,
dass
ich
den
Namen
dieses
Kandidaten
für
diesen
hohen
Posten
nicht
kannte,
dagegen
gestimmt.
Europarl v8
Mr
Busquin
is
involved
in
the
Inusop
affair
and
has
not
been
accused
for
the
sole
reason
that
the
case
became
statute-barred.
Herr
Busquin
ist
in
die
Inusop-Affäre
verwickelt
und
nur
deshalb
nicht
angeklagt
worden,
weil
die
Sache
verjährt
war.
Europarl v8
They
were
killed
for
the
sole
reason
of
belonging
to
these
two
ethnic
groups
or,
in
the
terms
of
their
persecutors,
'race.'
Sie
wurden
aus
dem
alleinigen
Grund
getötet,
zu
diesen
beiden
ethnischen
Gruppen
bzw.
in
den
Worten
ihrer
Verfolger
"Rassen"
zu
gehören.
Europarl v8
Mr
President,
I
shall
not
vote
against
the
report,
for
the
sole
reason
that
some
trade
unions
are
hoping
that
it
will
be
adopted,
whatever
my
views
may
be
on
their
policy.
Herr
Präsident,
ich
werde
nicht
gegen
diesen
Bericht
stimmen,
aus
dem
einzigen
Grunde,
dass
einige
Gewerkschaften
seine
Annahme
wünschen,
was
auch
immer
ich
von
ihrer
Politik
halten
mag.
Europarl v8
In
the
last
few
weeks
alone,
indigenous
Hungarians
were
badly
beaten
up
by
Serbs
recently
settled
in
Vojvodina,
for
the
sole
reason
that
they
were
speaking
in
their
mother
tongue
–
which,
incidentally,
is
an
official
language
of
the
European
Union.
Allein
in
den
vergangenen
Wochen
wurden
einheimische
Ungarn
von
Serben,
die
sich
erst
kürzlich
in
der
Vojvodina
niedergelassen
hatten,
ganz
schlimm
verprügelt,
aus
dem
einzigen
Grund,
dass
sie
in
ihrer
Muttersprache
sprachen
–
die
im
Übrigen
eine
Amtssprache
der
Europäischen
Union
ist.
Europarl v8
I
shall
emphasise,
instead,
the
statements
made
by
Airbus's
management
team,
who
explain
to
us
that,
if
the
business
is
to
be
competitive,
it
will
probably
have
to
relocate
or
set
up
a
number
of
its
operations
in
the
so-called
'dollar'
currency
area,
for
the
sole
reason
that
the
euro/dollar
exchange
rate
is
putting
one
of
the
European
Union's
most
important
cutting-edge
sectors
at
a
disadvantage.
Ich
werde
stattdessen
auf
die
Erklärungen
der
Unternehmensleitung
von
Airbus
eingehen,
denen
zufolge
das
Unternehmen
aus
Gründen
der
Wettbewerbsfähigkeit
wahrscheinlich
einen
Teil
seiner
Tätigkeiten
in
das
so
genannte
"Dollar-Währungsgebiet"
auslagern
beziehungsweise
dort
ansiedeln
muss,
und
dies
nur
weil
der
Euro-Dollar-Wechselkurs
einen
der
wichtigsten
Spitzensektoren
der
Europäischen
Union
benachteiligt.
Europarl v8
Well,
I
should
like
it
to
be
considered
harassment
when
older
people
are
harassed
for
the
sole
reason
that
they
have
grown
old
in
their
jobs,
a
point
which
unfortunately
is
not
mentioned
in
this
document.
Nun,
ich
möchte,
dass
auch
als
Mobbing
gilt,
wenn
ältere
Personen
nur
wegen
ihres
hohen
Dienstalters
davon
betroffen
sind,
ein
Aspekt,
der
in
dem
vorliegenden
Bericht
leider
völlig
unerwähnt
bleibt.
Europarl v8
I
have
voted
in
favour
of
this
report
for
the
sole
reason
that
I
believe
the
European
Union
must
focus
its
policies
on
promoting
everyone’s
access
to
the
rights
that
legitimately
pertain
to
them,
in
particular
those
relating
to
knowledge.
Ich
habe
allein
aus
dem
Grund
für
diesen
Bericht
gestimmt,
weil
ich
glaube,
die
Europäische
Union
muss
ihre
Politik
darauf
ausrichten,
den
Zugang
aller
zu
den
Rechten
zu
fördern,
die
ihnen
von
Rechts
wegen
zustehen,
insbesondere
in
Bezug
auf
Wissen.
Europarl v8
The
design
shall
not,
however,
be
deemed
to
have
been
made
available
to
the
public
for
the
sole
reason
that
it
has
been
disclosed
to
a
third
person
under
explicit
or
implicit
conditions
of
confidentiality.
Ein
Geschmacksmuster
gilt
jedoch
nicht
als
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht,
wenn
es
lediglich
einem
Dritten
unter
der
ausdrücklichen
oder
stillschweigenden
Bedingung
der
Vertraulichkeit
offenbart
wurde.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
not
subject
the
exclusive
rights
referred
to
in
Article
2
to
licences
granted,
for
the
sole
reason
that
a
certain
period
of
time
has
elapsed,
automatically,
and
by
operation
of
law.
Die
Mitgliedstaaten
machen
die
in
Artikel
2
genannten
ausschließlichen
Rechte
nicht
von
Lizenzen
abhängig,
die
lediglich
wegen
Fristablaufs
automatisch
kraft
Gesetzes
erteilt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
not
withdraw
secondary
education
for
the
sole
reason
that
the
minor
has
reached
the
age
of
majority.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
eine
weiterführende
Bildung
nicht
mit
der
alleinigen
Begründung
verweigern,
dass
die
Volljährigkeit
erreicht
wurde.
JRC-Acquis v3.0
Whereas
other
matters
can
for
the
time
being
be
decided
in
accordance
with
national
law,
in
particular,
whether
registration
or
deposit
is
required
as
a
condition
for
protection
and,
subject
to
an
exclusion
of
licences
granted
for
the
sole
reason
that
a
certain
period
of
time
has
elapsed,
whether
and
on
what
conditions
non-voluntary
licences
may
be
granted
in
respect
of
protected
topographies;
Über
sonstige
Angelegenheiten
kann
zunächst
nach
innerstaatlichem
Recht
entschieden
werden,
insbesondere,
ob
die
Eintragung
oder
Hinterlegung
eine
Voraussetzung
für
den
Schutz
ist
und
-
vorbehaltlich
des
Ausschlusses
von
Lizenzen,
die
lediglich
wegen
Fristablaufs
erteilt
werden
-
ob
und
unter
welchen
Bedingungen
Zwangslizenzen
für
geschützte
Topographien
erteilt
werden
können.
JRC-Acquis v3.0
This
is
abundantly
clear
in
the
US,
for
example,
where
the
Republican
Party
denies
climate
change
for
the
sole
reason
that
it
is
heavily
funded
by
the
US
oil
industry.
Dies
ist
etwa
in
den
USA
überdeutlich,
wo
die
Republikanische
Partei
den
Klimawandel
aus
dem
einzigen
Grund
bestreitet,
dass
sie
in
großem
Umfang
durch
die
US-Ölindustrie
finanziert
wird.
News-Commentary v14
In
particular,
it
may
involve
the
refusal
to
sell
to
customers
from
other
Member
States
for
the
sole
reason
that
they
are
not
resident
in
the
country
of
the
operator.
Das
kann
insbesondere
die
Weigerung
sein,
Kunden
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
beliefern,
nur
weil
sie
nicht
im
Land
des
Unternehmens
wohnhaft
sind.
TildeMODEL v2018