Translation of "For adapting" in German
I
recommend
acceptance
of
the
amendments
before
us
today
for
adapting
the
directive.
Den
heute
vorliegenden
Änderungen
zur
Anpassung
der
Richtlinie
empfehle
ich
zuzustimmen.
Europarl v8
This
seems
rather
a
short
length
of
time
for
adapting
systems
to
the
new
regulations.
Diese
Frist
erscheint
kurz
für
die
Anpassung
der
Systeme
auf
die
neuen
Regelungen.
TildeMODEL v2018
Where
necessary,
recommendations
for
adapting
systems
are
being
made
to
Member
States
and
these
will
be
kept
under
continuous
review.
Erforderlichenfalls
erhalten
die
Mitgliedstaaten
Empfehlungen
für
geeignete
Systeme
und
werden
regelmäßigen
Überprüfungen
unterzogen.
TildeMODEL v2018
The
rigidity
of
procedures
for
adopting
and
adapting
wine-making
practices
hinders
competitiveness.
Die
starren
Verfahren
für
die
Annahme
und
Anpassung
der
Weinbereitungsverfahren
beeinträchtigen
die
Wettbewerbsfähigkeit.
TildeMODEL v2018
This
includes
appropriate
forms
of
technical
assistance
for
adapting
the
legal
and
regulatory
regimes.
Die
schließt
geeignete
technische
Hilfe
bei
der
Anpassung
der
Rechtsvorschriften
und
Aufsichtsbestimmungen
ein.
TildeMODEL v2018
The
rigidity
of
procedures
for
adopting
and
adapting
WMPs
hinders
competitiveness.
Die
starren
Verfahren
für
die
Annahme
und
Anpassung
der
Weinbereitungsverfahren
beeinträchtigen
die
Wettbewerbsfähigkeit.
TildeMODEL v2018
Current
rules
for
adapting
winemaking
practices
are
cumbersome
and
hinder
competitiveness.
Die
derzeitigen
Vorschriften
zur
Anpassung
der
Weinbereitungsverfahren
sind
schwerfällig
und
beeinträchtigen
die
Wettbewerbsfähigkeit.
TildeMODEL v2018
She's
got
a
knack
for
adapting
alien
technology.
Sie
hat
eine
Begabung
dafür,
fremde
Technologien
anzupassen.
OpenSubtitles v2018
What
capacity
is
there
for
transforming
and
adapting
known
structures?
Welche
Kapazitäten
sind
vorhanden,
um
die
bestehenden
Strukturen
umzuformen
und
anzupassen?
EUbookshop v2
For
this
reason,
transition
pieces
7
and
8
are
provided
for
adapting
the
flow
section.
Deswegen
sind
Uebergangsstücke
7
und
8
zur
Anpassung
des
Strömungsquerschnittes
vorgesehen.
EuroPat v2
Step
35
serves
for
adapting
the
stepping
of
the
braking
deceleration
at
the
pedal
to
the
system.
Der
Schritt
35
dient
der
Adaption
der
Stufbarkeit
der
Bremsverzögerung
am
Pedal.
EuroPat v2
A
resistor
21
serves
for
adapting
the
internal
resistance
of
the
circuit.
Ein
Widerstand
21
dient
zur
Anpassung
des
Innenwiderstandes
der
Schaltung.
EuroPat v2
Long
connections
are
likewise
not
desirable
for
adapting
the
speed
of
auxiliary
units
to
internal
combustion
engines.
Auch
zur
Drehzahlanpassung
von
Nebenaggregaten
an
Verbrennungsmotoren
sind
ebenfalls
keine
langen
Verbindungswege
erwünscht.
EuroPat v2
For
adapting
to
an
instep-ankle-flexure
contour
of
a
foot
it
is
approximatively
formed
in
a
saddle
shape.
In
Anpassung
an
die
Rist-Ristbeuge-Kontur
eines
Fußes
ist
sie
annähernd
sattelförmig
ausgebildet.
EuroPat v2
Basically
there
are
various
possibilities
for
adapting
the
power
or
rotational
speed
of
the
combustion
engine:
Grundsätzlich
gibt
es
verschiedene
Möglichkeiten
zur
Leistungs-
bzw.
Drehzahlanpassung
des
Verbrennungsmotors:
EuroPat v2
For
adapting
the
position
of
a
shifting
device
a
double
action
cylinder
can
be
applied.
Zur
Verstellung
einer
Schiebeeinrichtung
kann
ein
Doppelschusszylinder
verwendet
werden.
EuroPat v2
This
constitutes
a
simple
process
variant
for
adapting
a
liner
to
the
shape
of
the
foot.
Dies
stellt
eine
einfache
Verfahrensvariante
zur
Anpassung
der
Fußform
an
einen
Innenschuh
dar.
EuroPat v2
This
reduces
the
need
for
adapting
mechanical
elements
to
a
desired
dynamics
of
vehicle
behavior.
Dies
reduziert
die
Notwendigkeit,
mechanische
Elemente
auf
ein
gewünschtes
dynamisches
Fahrzeugverhalten
anzupassen.
EuroPat v2
A
function
block
11
is
used
for
adapting
this
weighting.
Ein
Funktionsblock
11
dient
zur
Adaption
dieser
Gewichtung.
EuroPat v2
Environment
mented
on
the
legal
basis
selected
and
the
deadlines
for
adapting
facilities.
Umweltpolitik
gemessenheit
der
Rechtsgrundlage
und
der
für
die
Umrüstung
der
Anlagen
gesetzten
Frist.
EUbookshop v2