Translation of "Family law act" in German

Proprietary relations between spouses in Croatia are regulated by the Family Law Act.
Die vermögensrechtlichen Verhältnisse der Ehegatten werden in der Republik Kroatien durch das Familiengesetz geregelt.
ParaCrawl v7.1

The general rule is that marriage does not affect the ownership of property (section 24 Family Law (Scotland) Act 1985).
Allgemein gilt, dass die Ehe sich nicht auf die Vermögensverhältnisse auswirkt (Abschnitt 24 Family Law (Scotland) Act 1985).
ParaCrawl v7.1

There is a presumption that household goods acquired in prospect of the marriage or during the marriage are owned in equal shares, even if they were bought by one spouse (section 25 Family Law (Scotland) Act 1985).
Es besteht die Vermutung, dass Haushaltsgegenstände, die in Erwartung der Eheschließung oder während der Ehe erworben werden, den Ehegatten zu gleichen Teilen gehören, selbst wenn sie nur von einem der Ehegatten erworben werden (Abschnitt 25 Family Law (Scotland) Act 1985).
ParaCrawl v7.1

Upon separation, either or both spouses can apply to have the succession rights of the other spouse extinguished (section 14 Family Law Act 1995).
Im Fall einer Trennung können einer oder beide der Ehegatten beantragen, dass die Erbansprüche des anderen Ehegatten erlöschen sollen (Paragraf 14 Familiengesetz von 1995).
ParaCrawl v7.1

Upon ordering the decree of divorce, or anytime thereafter prior to an application for such post-death relief, either or both spouses can seek to have this right to apply eliminated by order of the courts (section 18(10) Family Law (Divorce) Act 1996).
Bei Ergehen des Ehescheidungsurteils oder jederzeit danach und vor einem Antrag auf eine solche Unterstützung nach dem Sterbefall können einer oder beide der Ehegatten einen Gerichtsbeschluss zur Aufhebung dieses Rechts beantragen (Paragraf 18(10) Familiengesetz (Ehescheidung) 1996).
ParaCrawl v7.1

There are no restrictions or formal requirements (section 39(6)(b) Family Law (Scotland) Act 2006).
Es gibt keine Einschränkungen oder Formvorschriften (Abschnitt 39(6)(b) Family Law (Scotland) Act 2006).
ParaCrawl v7.1

If the spouses are domiciled in different countries and the question relating to their movable property arises in Scotland then the law of Scotland applies (the lex fori) (section 39 Family Law (Scotland) Act 2006).
Falls die Ehegatten ihr domicile in unterschiedlichen Ländern haben und sich die Frage nach dem anzuwendenden Recht hinsichtlich ihres beweglichen Vermögens in Schottland stellt, dann gilt schottisches Recht (die lex fori) (Abschnitt 39 Family Law (Scotland) Act 2006).
ParaCrawl v7.1

However, the cohabitant can apply to a court for a financial provision on the split-up (designed mainly to rectify any injustice caused by contributions made or disadvantages suffered in the cohabitation) and for a discretionary provision on the death of the other partner (see sections 25 to 29 Family Law (Scotland) Act 2006).
Der Lebenspartner kann jedoch im Fall der Trennung beim Gericht die Gewährung einer finanziellen Versorgung (dies dient vor allem der Beseitigung von Ungerechtigkeiten, die aufgrund der geleisteten Beiträge oder aufgrund von Nachteilen, die wegen des Lebens in der Lebensgemeinschaft erlitten wurden, entstehen) sowie eines im Ermessen des Gerichts liegenden Versorgungsanspruchs im Fall des Todes des anderen Partners beantragen (siehe Abschnitte 25 bis 29 Family Law (Scotland) Act 2006).
ParaCrawl v7.1