Translation of "Family law act" in German
Proprietary
relations
between
spouses
in
Croatia
are
regulated
by
the
Family
Law
Act.
Die
vermögensrechtlichen
Verhältnisse
der
Ehegatten
werden
in
der
Republik
Kroatien
durch
das
Familiengesetz
geregelt.
ParaCrawl v7.1
The
general
rule
is
that
marriage
does
not
affect
the
ownership
of
property
(section
24
Family
Law
(Scotland)
Act
1985).
Allgemein
gilt,
dass
die
Ehe
sich
nicht
auf
die
Vermögensverhältnisse
auswirkt
(Abschnitt
24
Family
Law
(Scotland)
Act
1985).
ParaCrawl v7.1
There
is
a
presumption
that
household
goods
acquired
in
prospect
of
the
marriage
or
during
the
marriage
are
owned
in
equal
shares,
even
if
they
were
bought
by
one
spouse
(section
25
Family
Law
(Scotland)
Act
1985).
Es
besteht
die
Vermutung,
dass
Haushaltsgegenstände,
die
in
Erwartung
der
Eheschließung
oder
während
der
Ehe
erworben
werden,
den
Ehegatten
zu
gleichen
Teilen
gehören,
selbst
wenn
sie
nur
von
einem
der
Ehegatten
erworben
werden
(Abschnitt
25
Family
Law
(Scotland)
Act
1985).
ParaCrawl v7.1
Upon
separation,
either
or
both
spouses
can
apply
to
have
the
succession
rights
of
the
other
spouse
extinguished
(section
14
Family
Law
Act
1995).
Im
Fall
einer
Trennung
können
einer
oder
beide
der
Ehegatten
beantragen,
dass
die
Erbansprüche
des
anderen
Ehegatten
erlöschen
sollen
(Paragraf
14
Familiengesetz
von
1995).
ParaCrawl v7.1
Upon
ordering
the
decree
of
divorce,
or
anytime
thereafter
prior
to
an
application
for
such
post-death
relief,
either
or
both
spouses
can
seek
to
have
this
right
to
apply
eliminated
by
order
of
the
courts
(section
18(10)
Family
Law
(Divorce)
Act
1996).
Bei
Ergehen
des
Ehescheidungsurteils
oder
jederzeit
danach
und
vor
einem
Antrag
auf
eine
solche
Unterstützung
nach
dem
Sterbefall
können
einer
oder
beide
der
Ehegatten
einen
Gerichtsbeschluss
zur
Aufhebung
dieses
Rechts
beantragen
(Paragraf
18(10)
Familiengesetz
(Ehescheidung)
1996).
ParaCrawl v7.1
There
are
no
restrictions
or
formal
requirements
(section
39(6)(b)
Family
Law
(Scotland)
Act
2006).
Es
gibt
keine
Einschränkungen
oder
Formvorschriften
(Abschnitt
39(6)(b)
Family
Law
(Scotland)
Act
2006).
ParaCrawl v7.1
If
the
spouses
are
domiciled
in
different
countries
and
the
question
relating
to
their
movable
property
arises
in
Scotland
then
the
law
of
Scotland
applies
(the
lex
fori)
(section
39
Family
Law
(Scotland)
Act
2006).
Falls
die
Ehegatten
ihr
domicile
in
unterschiedlichen
Ländern
haben
und
sich
die
Frage
nach
dem
anzuwendenden
Recht
hinsichtlich
ihres
beweglichen
Vermögens
in
Schottland
stellt,
dann
gilt
schottisches
Recht
(die
lex
fori)
(Abschnitt
39
Family
Law
(Scotland)
Act
2006).
ParaCrawl v7.1
However,
the
cohabitant
can
apply
to
a
court
for
a
financial
provision
on
the
split-up
(designed
mainly
to
rectify
any
injustice
caused
by
contributions
made
or
disadvantages
suffered
in
the
cohabitation)
and
for
a
discretionary
provision
on
the
death
of
the
other
partner
(see
sections
25
to
29
Family
Law
(Scotland)
Act
2006).
Der
Lebenspartner
kann
jedoch
im
Fall
der
Trennung
beim
Gericht
die
Gewährung
einer
finanziellen
Versorgung
(dies
dient
vor
allem
der
Beseitigung
von
Ungerechtigkeiten,
die
aufgrund
der
geleisteten
Beiträge
oder
aufgrund
von
Nachteilen,
die
wegen
des
Lebens
in
der
Lebensgemeinschaft
erlitten
wurden,
entstehen)
sowie
eines
im
Ermessen
des
Gerichts
liegenden
Versorgungsanspruchs
im
Fall
des
Todes
des
anderen
Partners
beantragen
(siehe
Abschnitte
25
bis
29
Family
Law
(Scotland)
Act
2006).
ParaCrawl v7.1