Translation of "Fail to remedy" in German

Should Belgium and Italy fail to remedy these shortcomings in response to the final warnings, the Commission has the powers under Article 228 of the Treaty to ask the ECJ to impose fines against both Member States.
Sollten Belgien und Italien es versäumen, den letzten Mahnungen nachzukommen und diese Mängel zu beheben, kann die Kommission nach Artikel 228 EG-Vertrag den EuGH ersuchen, gegen die beiden Mitgliedstaaten Geldbußen zu verhängen.
TildeMODEL v2018

The implicit threat of further regulatory intervention, either in the context of a dispute settlement or ex officio, if commercial negotiations fail to remedy the competition problem identified, seems insufficient as it might not provide transparency and legal certainty for market players and could cause unnecessary delays.
Die bloße Androhung eines späteren regulatorischen Einschreitens, falls die gewerblichen Verhandlungen scheitern, entweder im Rahmen der Streitbeilegung oder von Amts wegen, ist offenbar nicht ausreichend, weil es an der notwendigen Transparenz und Rechtssicherheit für die Marktteilnehmer fehlt und es dadurch zu unnötigen Verzögerungen kommen kann.
TildeMODEL v2018

Where the legal or natural person or persons involved in the infraction fail to remedy the situation within the time fixed by the competent authority, or if a serious animal?health risk is found, restrictions shall be placed on the production and marketing of the products concerned.
Unternimmt (unternehmen) die in den Verstoß verwickelte(n) natürliche(n) oder juristische(n) Person(en) innerhalb der von der zuständigen Behörde gesetzten Frist nichts, um der Lage abzuhelfen, oder unternimmt wird eine schwerwiegende Gefahr für die Tiergesundheit festgestellt, so werden Herstellung und Vermarktung der betreffenden Erzeugnisse beschränkt.
TildeMODEL v2018

For if we fail to find a remedy, we will ultimately have to sacrifice the "Cause" which brought us together, and what a great loss that would be.
Denn wenn wir da kein Hilfsmittel finden, werden wir zuletzt die „Sache“, die uns zusammengebracht hat, opfern müssen und was wäre das für ein großer Verlust!
ParaCrawl v7.1

Should the Supplier fail to commence the remedy of defects immediately following the Purchaser’s demand for this rectification, the Purchaser shall be, in urgent cases, particularly to avert imminent danger and/or to avoid disproportionately high damage, entitled to carry out the remedy of defects himself or have it carried out by a third party at the cost of the Supplier.
Sollte der Lieferant nicht unverzüglich nach unserer Aufforderung zur Mängelbeseitigung mit der Beseitigung des Mangels beginnen, so steht uns in dringenden Fällen, insbesondere zur Abwehr von akuten Gefahren und / oder zur Vermeidung unverhältnismäßig hoher Schäden, das Recht zu, diese auf Kosten des Lieferanten selbst vorzunehmen oder durch Dritte vornehmen zu lassen.
ParaCrawl v7.1

Should we fail to remedy the defect within a reasonable period of time or after no more than two attempts, or deliver a replacement, the customer shall have the right to withdraw from the contract, or to demand a reduction of the purchase price.
Falls wir den Mangel nicht innerhalb angemessener Frist oder nach höchstens zwei Versuchen beheben oder Ersatz liefern, hat der Besteller das Recht, vom Vertrag zurückzutreten oder Herabsetzung des Kaufpreises verlangen.
ParaCrawl v7.1

If Europe fails to remedy the situation it will suffer in terms of global competitiveness.
Wenn Europa hier nicht etwas ändert, wird es an globaler Wettbewerbsfähigkeit einbüßen.
Europarl v8

However he failed to carry several remedial measures through Parliament.
Jedoch scheiterte er daran, einige Sanierungsmaßnahmen im Parlament beschließen zu lassen.
Wikipedia v1.0

If the present IGC in its revision of the Treaties fails to remedy the situation then it could be heading for disaster and deservedly so.
Wenn es der jetzigen Regierungskonferenz bei der Überprüfung der Verträge nicht gelingt, eine Lösung zu finden, könnte sie auf eine Katastrophe zusteuern, und die hätte sie dann auch verdient.
Europarl v8

If a Member State benefitting from such a deferral fails to remedy the deficiencies in accordance with the action plan and, thus, exposes the Union budget to additional financial risks, the Commission should be able to amend or repeal its decision deferring the date for the application of the deductions, taking into account the principle of proportionality.
Behebt ein Mitgliedstaat, dem ein solcher Aufschub zugutekommt, die Mängel nicht nach dem Aktionsplan und setzt er somit den Unionshaushalt zusätzlichen finanziellen Risiken aus, so sollte die Kommission unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit ihren Beschluss über den Aufschub der Ausführung der Kürzungen ändern oder aufheben können.
DGT v2019

Where a lack of conformity substantially affects the performance of the package and the organiser has failed to remedy it within a reasonable period set by the traveller, the traveller may terminate the package travel contract without paying a termination fee and, where appropriate, request, in accordance with Article 14, price reduction and/or compensation for damages.
Hat die Vertragswidrigkeit erhebliche Auswirkungen auf die Erbringung der vertraglichen Pauschalreiseleistungen und hat der Reiseveranstalter es versäumt, innerhalb einer vom Reisenden gesetzten angemessenen Frist Abhilfe zu schaffen, so kann der Reisende ohne Zahlung einer Rücktrittsgebühr vom Pauschalreisevertrag zurücktreten und gegebenenfalls gemäß Artikel 14 eine Preisminderung und/oder Schadenersatz verlangen.
DGT v2019

Furthermore, where the possibility not to apply any reduction for minor non-compliances or not to apply reductions amounting to EUR 100 or less, as provided for in Articles 6(3) or 7(2) of Regulation (EC) No 1782/2003, is applied by a Member State, rules should be established where farmers fail to undertake the remedial action required from them.
Ferner sind die Fälle näher zu regeln, in denen ein Mitgliedstaat nach Artikel 6 Absatz 3 bzw. Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 von der Möglichkeit Gebrauch macht, Kürzungen bis zu 100 EUR nicht anzuwenden bzw. bei geringfügigen Verstößen keine Kürzung anzuwenden, und der Betriebsinhaber nicht die verlangten Abhilfemaßnahmen trifft.
DGT v2019

Furthermore, where the possibility not to apply any reduction for minor non-compliances or not to apply reductions amounting to EUR 100 or less, as provided for in Articles 23(2) or 24(2) of Regulation (EC) No 73/2009, is applied by a Member State, rules should be established where farmers fail to undertake the remedial action required from them.
Ferner sind die Fälle näher zu regeln, in denen ein Mitgliedstaat nach Artikel 23 Absatz 2 bzw. Artikel 24 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 von der Möglichkeit Gebrauch macht, Kürzungen bis zu 100 EUR nicht anzuwenden bzw. bei geringfügigen Verstößen keine Kürzung anzuwenden, und der Betriebsinhaber nicht die verlangten Abhilfemaßnahmen trifft.
DGT v2019

If a Member State benefiting from such a deferral fails to remedy the deficiencies in accordance with the action plan and, thus, exposes the Union budget to additional financial risks, the Commission should revoke its decision deferring the date for the execution of the deductions while respecting the principle of proportionality.
Behebt ein Mitgliedstaat, dem ein solcher Aufschub zugute kommt, die Mängel nicht nach dem Aktionsplan und setzt somit den EU-Haushalt zusätzlichen finanziellen Risiken aus, so sollte die Kommission unter Wahrung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit ihren Beschluss über den Aufschub der Ausführung der Kürzungen widerrufen.
DGT v2019

If, however, the countries do not fulfil their duties under international law and fail to take remedial action, the Commission may consider proceeding to identification ("red card") and listing actions, including trade measures.
Wenn diese Lnder jedoch ihren Pflichten im Rahmen des Vlkerrechts nicht nachkommen und keine Abhilfemanahmen ergreifen, kann die Kommission erwgen, die Einstufung (rote Karte) vorzunehmen und somit entsprechende Manahmen, einschlielich handelspolitischer Manahmen, einzuleiten.
TildeMODEL v2018

If, however, they do not fulfil their duties under international law and fail to take remedial action, the Commission may consider proceeding to the identification procedure ("red card") and listing actions, including possible trade measures.
Wenn diese Länder jedoch ihren Pflichten im Rahmen des internationalen Rechts nicht nachkommen und keine Abhilfemaßnahmen ergreifen, kann die Kommission erwägen, das Einstufungsverfahren („rote Karte“) und somit entsprechende Maßnahmen, einschließlich etwaiger handelspolitischer Maßnahmen, einzuleiten.
TildeMODEL v2018

If upon the laps of the reasonable period, the seller has failed to successfully remedy the lack of conformity, the consumer should not be obliged to accept any further attempts by the seller in relation to the same lack of conformity.
Hat der Verkäufer bei Ablauf der angemessenen Frist nicht erfolgreich Abhilfe geschaffen, sollte der Verbraucher nicht verpflichtet sein, weiteren Bemühungen des Verkäufers zur Behebung des betreffenden Mangels zuzustimmen.
TildeMODEL v2018

Italy has said a clean-up of the site will be undertaken once a new law is passed allowing public authorites to take over contaminated sites if the owner fails to take remedial measures.
Italien gab an, dass der Standort saniert werden solle, sobald ein neues Gesetz in Kraft tritt, wonach Behörden kontaminierte Standorte übernehmen können, wenn der Besitzer keine Sanierungsmaßnahmen ergreift.
TildeMODEL v2018

If Germany fails to remedy this situation the Commission could take the case to Court a second time and ask the Court to impose a fine.
Sollte Deutschland hier nicht für Abhilfe sorgen, könnte die Kommission Deutschland ein zweites Mal vor den Gerichtshof bringen und die Verhängung eines Zwangsgeldes beantragen.
TildeMODEL v2018

If Spain fails to remedy the situation within two months, the Commission may decide to refer Spain to the Court of Justice of the EU.
Sollte Spanien seinen Verpflichtungen nicht binnen zwei Monaten nachkommen, kann die Kommission das Land beim Gerichtshof der Europischen Union verklagen.
TildeMODEL v2018

Since the Greek authorities have failed to remedy the situation, the Commission is to refer the case to the Court of Justice.
Da die griechische Regierung in dieser Situation keine Abhilfe geschaffen hat, wird die Kommission den Gerichtshof mit der Angelegenheit befassen.
TildeMODEL v2018

Since Italy failed to remedy the breaches of EU law entailed by unlawful authorisations by regions, which are still in force, the Commission decided to send a reasoned opinion.
Da Italien den Verstoß gegen das EU-Recht durch die unrechtmäßige Erteilung von Genehmigungen durch die Regionen nicht abgestellt hat und die Genehmigungen nach wie vor in Kraft sind, hat die Kommission beschlossen, eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu übermitteln.
TildeMODEL v2018

In the first caes, the DGFT found that although the LEB had sold electricalappliances at significant losses over a five year period, it was in a position toabsorb those losses and had failed to take remedial action to eliminate them.
Im erstgenannten Fall stellte der DGFT fest, daß LEB fünf Jahre lang Elektrogeräte mit erheblichen Verlusten verkauft hatte, aber dennoch in der Lage war, diese zu verkraften, und nichts unternommen hatte, um sie zu vermeiden.
EUbookshop v2

If, when the matter has been submitted to it by the Commission, the Council finds by a qualified majority that, although the prospects for extraction appear economically justified on a longterm basis, prospecting ac tivities and the expansion of mining operations continue to be markedly inadequate, the Member State concerned shall, for as long as it has failed to remedy this situation, be deemed to have waived, both for itself and for its nationals, the right of equal access to other sources of supply within the Community.
Stellt der Rat, nachdem die Kommission ihn angerufen hat, mit qualifizierter Mehrheit fest, daß die Schürfungsmaßnahmen und die Steigerung der Erzgewinnung in erheblichem Maße unzureichend bleiben, obwohl Erzeugungsmöglichkeiten wirtschaftlich auf lange Sicht gerechtfertigt erscheinen, so wird unterstellt, daß der betreffende Mitgliedstaat, solange er diese Lage nicht behebt, für sich und für seine Staatsangehörigen auf das Recht des gleichen Zu gangs zu dem sonstigen Aufkommen innerhalb der Gemeinschaft verzichtet.
EUbookshop v2

If, when the matter has been submitted to it by the Commission, the Council finds by a qualified majority that, although the prospects for extraction appear economically justified on a long term basis, prospecting activities and the expansion of mining operations continue to be markedly in adequate , the Member State concerned shall, for as long as it has failed to remedy this situation, be deemed to have waived, both for itself and for its nationals, the right of equal access to other sources of supply within the Community.
Stellt der Rat, nachdem die Kommission ihn angerufen hat, mit qualifizierter Mehrheit fest, dass die Schürfungsmaßnahmen und die Steigerung der Erzgewinnung in erheblichem Maße unzureichend bleiben, obwohl Erzeugungsmöglichkeiten wirtschaftlich auf lange Sicht gerechtfertigt erscheinen, so wird unterstellt, dass der betreffende Mitgliedstaat, solange er diese Lage nicht behebt, für sich und für seine Staatsangehörigen auf das Recht desgleichen Zugangs zu dem sonstigen Aufkommen innerhalb der Gemeinschaft verzichtet.
EUbookshop v2