Translation of "Expiry of the deadline" in German

The closed envelope shall not be opened by the intervention agency before the expiry of the tender deadline.
Der Umschlag darf von der Interventionsstelle erst nach Ablauf der Angebotsfrist geöffnet werden.
JRC-Acquis v3.0

The request must be lodged before the expiry of the deadline.
Der diesbezügliche Antrag muss vor Ende der Frist eingereicht werden.
JRC-Acquis v3.0

One manufacturer submitted a complete notification after the expiry of the deadline.
Ein Hersteller legte eine vollständige Mitteilung nach Ablauf der Frist vor.
DGT v2019

Upon expiry of the aforementioned payment deadline, the Client is deemed to be in default.
Mit Ablauf vorstehender Zahlungsfrist kommt der Auftraggeber in Verzug.
ParaCrawl v7.1

After expiry of this deadline, the customer will be in default with payment.
Nach Ablauf dieser Frist kommt der Kunde in Zahlungsverzug.
ParaCrawl v7.1

After expiry of the respective deadline, the corresponding data will be routinely deleted.
Nach Ablauf der jeweiligen Frist werden die entsprechenden Daten routinemäßig gelöscht.
ParaCrawl v7.1

After expiry of the deadline the goods will be disposed of without prior information.
Nach Ablauf der Frist wird die Ware, ohne vorherige Information, entsorgt.
ParaCrawl v7.1

After a fruitless expiry of the deadline, the offer is considered rejected.
Nach fruchtlosem Ablauf der Frist gilt das Angebot als abgelehnt.
CCAligned v1

The contract of sale is not valid until after expiry of the cancellation deadline.
Der Kaufvertrag wird erst nach Ablauf der Widerrufsfrist wirksam.
ParaCrawl v7.1

The Buyer will be in default with the expiry of the aforementioned payment deadline.
Mit Ablauf vorstehender Zahlungsfrist kommt der Käufer in Verzug.
ParaCrawl v7.1

The buyer is not allowed to reject deliveries and part deliveries before the expiry of the delivery deadline.
Der Käufer darf Lieferungen vor Ablauf der Lieferfrist und Teillieferungen nicht zurückweisen.
ParaCrawl v7.1

Withdrawal must be stated in writing immediately after the expiry of the deadline.
Der Rücktritt muss schriftlich unverzüglich nach Ablauf der Frist erklärt werden.
ParaCrawl v7.1

After fruitless expiry of the deadline we can withdraw from the contract.
Nach erfolglosem Ablauf der Frist können wir vom Vertrag zurücktreten.
ParaCrawl v7.1

Where the payment is not made before expiry of the second deadline, the Agency shall reject the request.
Erfolgt die Zahlung nicht vor Ablauf der zweiten Frist, lehnt die Agentur das Ersuchen ab.
DGT v2019

The disposal or liquidation must be effective within a maximum of one year from expiry of the disposal deadline.
Die Veräußerung oder Abwicklung muss spätestens ein Jahr nach Ablauf der Verkaufsfrist zustande kommen.
DGT v2019

Where the payment is not made before expiry of the second deadline, the registration shall be rejected.
Erfolgt die Zahlung nicht vor Ablauf der zweiten Frist, wird die Registrierung abgelehnt.
DGT v2019

Notices of invitation to tender, and any changes to them, shall be forwarded to the Commission before the expiry of the first deadline for the submission of tenders.’
Die Ausschreibungsbekanntmachung sowie deren Änderungen werden der Kommission vor Ablauf der ersten Angebotsfrist übermittelt.“.
DGT v2019

Where the payment is not made before the expiry of the second deadline, the registration shall be rejected.
Erfolgt die Zahlung nicht vor Ablauf der zweiten Frist, wird die Registrierung abgelehnt.
DGT v2019

Notices of invitation to tender, and any changes to them, shall be forwarded to the Commission before the expiry of the first deadline for the submission of tenders.
Die Ausschreibungsbekanntmachung sowie deren Änderungen werden der Kommission vor Ablauf der ersten Angebotsfrist übermittelt.
DGT v2019

The corresponding finalised figures shall be transmitted by the Member States concerned before expiry of the deadline of 3 months.
Die entsprechenden endgültigen Daten werden von dem betreffenden Mitgliedstaat vor dem Ablauf der Dreimonatsfrist übermittelt.
DGT v2019

Tenders may not be withdrawn after the expiry of the deadline for submission specified in Article 7.
Ein Angebot darf nach Ablauf der Angebotsfrist gemäß Artikel 7 nicht mehr zurückgezogen werden.
DGT v2019

The divestiture or liquidation must be effective within a maximum of one year from expiry of the disposal deadline.
Die Veräußerung oder Liquidation muss innerhalb von maximal einem Jahr nach Ablauf der Verkaufsfrist zustande kommen.
DGT v2019

Five days after the expiry of the deadline set by the Council, the Commission makes the following assessment:
Fünf Tage nach Ablauf der vom Rat gesetzten Frist kommt die Kommission zu folgender Stellungnahme:
TildeMODEL v2018

Until the expiry of the deadline of the statutory right of withdrawal, solely the statutory terms are relevant.
Bis zum Ablauf der Frist für das gesetzliche Widerrufsrecht gelten ausschließlich die dort aufgeführten gesetzlichen Bedingungen.
ParaCrawl v7.1