Translation of "Expiry of the deadline" in German
The
closed
envelope
shall
not
be
opened
by
the
intervention
agency
before
the
expiry
of
the
tender
deadline.
Der
Umschlag
darf
von
der
Interventionsstelle
erst
nach
Ablauf
der
Angebotsfrist
geöffnet
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
request
must
be
lodged
before
the
expiry
of
the
deadline.
Der
diesbezügliche
Antrag
muss
vor
Ende
der
Frist
eingereicht
werden.
JRC-Acquis v3.0
One
manufacturer
submitted
a
complete
notification
after
the
expiry
of
the
deadline.
Ein
Hersteller
legte
eine
vollständige
Mitteilung
nach
Ablauf
der
Frist
vor.
DGT v2019
Upon
expiry
of
the
aforementioned
payment
deadline,
the
Client
is
deemed
to
be
in
default.
Mit
Ablauf
vorstehender
Zahlungsfrist
kommt
der
Auftraggeber
in
Verzug.
ParaCrawl v7.1
After
expiry
of
this
deadline,
the
customer
will
be
in
default
with
payment.
Nach
Ablauf
dieser
Frist
kommt
der
Kunde
in
Zahlungsverzug.
ParaCrawl v7.1
After
expiry
of
the
respective
deadline,
the
corresponding
data
will
be
routinely
deleted.
Nach
Ablauf
der
jeweiligen
Frist
werden
die
entsprechenden
Daten
routinemäßig
gelöscht.
ParaCrawl v7.1
After
expiry
of
the
deadline
the
goods
will
be
disposed
of
without
prior
information.
Nach
Ablauf
der
Frist
wird
die
Ware,
ohne
vorherige
Information,
entsorgt.
ParaCrawl v7.1
After
a
fruitless
expiry
of
the
deadline,
the
offer
is
considered
rejected.
Nach
fruchtlosem
Ablauf
der
Frist
gilt
das
Angebot
als
abgelehnt.
CCAligned v1
The
contract
of
sale
is
not
valid
until
after
expiry
of
the
cancellation
deadline.
Der
Kaufvertrag
wird
erst
nach
Ablauf
der
Widerrufsfrist
wirksam.
ParaCrawl v7.1
The
Buyer
will
be
in
default
with
the
expiry
of
the
aforementioned
payment
deadline.
Mit
Ablauf
vorstehender
Zahlungsfrist
kommt
der
Käufer
in
Verzug.
ParaCrawl v7.1
The
buyer
is
not
allowed
to
reject
deliveries
and
part
deliveries
before
the
expiry
of
the
delivery
deadline.
Der
Käufer
darf
Lieferungen
vor
Ablauf
der
Lieferfrist
und
Teillieferungen
nicht
zurückweisen.
ParaCrawl v7.1
Withdrawal
must
be
stated
in
writing
immediately
after
the
expiry
of
the
deadline.
Der
Rücktritt
muss
schriftlich
unverzüglich
nach
Ablauf
der
Frist
erklärt
werden.
ParaCrawl v7.1
After
fruitless
expiry
of
the
deadline
we
can
withdraw
from
the
contract.
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Frist
können
wir
vom
Vertrag
zurücktreten.
ParaCrawl v7.1
Where
the
payment
is
not
made
before
expiry
of
the
second
deadline,
the
Agency
shall
reject
the
request.
Erfolgt
die
Zahlung
nicht
vor
Ablauf
der
zweiten
Frist,
lehnt
die
Agentur
das
Ersuchen
ab.
DGT v2019
The
disposal
or
liquidation
must
be
effective
within
a
maximum
of
one
year
from
expiry
of
the
disposal
deadline.
Die
Veräußerung
oder
Abwicklung
muss
spätestens
ein
Jahr
nach
Ablauf
der
Verkaufsfrist
zustande
kommen.
DGT v2019
Where
the
payment
is
not
made
before
expiry
of
the
second
deadline,
the
registration
shall
be
rejected.
Erfolgt
die
Zahlung
nicht
vor
Ablauf
der
zweiten
Frist,
wird
die
Registrierung
abgelehnt.
DGT v2019
Notices
of
invitation
to
tender,
and
any
changes
to
them,
shall
be
forwarded
to
the
Commission
before
the
expiry
of
the
first
deadline
for
the
submission
of
tenders.’
Die
Ausschreibungsbekanntmachung
sowie
deren
Änderungen
werden
der
Kommission
vor
Ablauf
der
ersten
Angebotsfrist
übermittelt.“.
DGT v2019
Where
the
payment
is
not
made
before
the
expiry
of
the
second
deadline,
the
registration
shall
be
rejected.
Erfolgt
die
Zahlung
nicht
vor
Ablauf
der
zweiten
Frist,
wird
die
Registrierung
abgelehnt.
DGT v2019
Notices
of
invitation
to
tender,
and
any
changes
to
them,
shall
be
forwarded
to
the
Commission
before
the
expiry
of
the
first
deadline
for
the
submission
of
tenders.
Die
Ausschreibungsbekanntmachung
sowie
deren
Änderungen
werden
der
Kommission
vor
Ablauf
der
ersten
Angebotsfrist
übermittelt.
DGT v2019
The
corresponding
finalised
figures
shall
be
transmitted
by
the
Member
States
concerned
before
expiry
of
the
deadline
of
3
months.
Die
entsprechenden
endgültigen
Daten
werden
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vor
dem
Ablauf
der
Dreimonatsfrist
übermittelt.
DGT v2019
Tenders
may
not
be
withdrawn
after
the
expiry
of
the
deadline
for
submission
specified
in
Article
7.
Ein
Angebot
darf
nach
Ablauf
der
Angebotsfrist
gemäß
Artikel
7
nicht
mehr
zurückgezogen
werden.
DGT v2019
The
divestiture
or
liquidation
must
be
effective
within
a
maximum
of
one
year
from
expiry
of
the
disposal
deadline.
Die
Veräußerung
oder
Liquidation
muss
innerhalb
von
maximal
einem
Jahr
nach
Ablauf
der
Verkaufsfrist
zustande
kommen.
DGT v2019
Five
days
after
the
expiry
of
the
deadline
set
by
the
Council,
the
Commission
makes
the
following
assessment:
Fünf
Tage
nach
Ablauf
der
vom
Rat
gesetzten
Frist
kommt
die
Kommission
zu
folgender
Stellungnahme:
TildeMODEL v2018
Until
the
expiry
of
the
deadline
of
the
statutory
right
of
withdrawal,
solely
the
statutory
terms
are
relevant.
Bis
zum
Ablauf
der
Frist
für
das
gesetzliche
Widerrufsrecht
gelten
ausschließlich
die
dort
aufgeführten
gesetzlichen
Bedingungen.
ParaCrawl v7.1