Translation of "Experiences gained from" in German
What
experiences
have
been
gained
from
local
practice?
Welche
Erfahrungen
aus
der
lokalen
Praxis
liegen
vor?
ParaCrawl v7.1
The
positive
experiences
gained
from
these
projects
are
discussed,
honed
and
passed
on.
Die
aus
diesen
Prozessen
resultierenden
positiven
Erfahrungen
werden
diskutiert,
aufbereitet
und
weitergegeben.
ParaCrawl v7.1
From
these
realizations
and
from
our
own
experiences
gained
from
many
client
projects,
we’re
postulating
six
theses:
Aus
diesen
Erkenntnissen
und
unseren
Erfahrungen
aus
vielen
Kundenprojekten
entwickelten
wir
diese
Thesen:
CCAligned v1
Using
the
knowledge
and
experiences
gained
from
this,
Popular!
Mit
den
daraus
gewonnenen
Erkenntnissen
und
Erfahrungen
hat
Popular!
ParaCrawl v7.1
A
handbook
will
be
drawn
up
based
on
the
experiences
gained
from
successful
initiatives.
Aus
den
Erfahrungen
der
erfolgreichen
Initiativen
soll
ein
Handbuch
erstellt
werden.
ParaCrawl v7.1
Based
on
experiences
and
insights
gained
from
its
live
operation,
the
software
is
then
enhanced
and
expanded.
Aufbauend
auf
den
Erfahrungen
aus
dem
Live-Betrieb,
wird
der
Software-Einsatz
weiter
ausgebaut.
ParaCrawl v7.1
Experiences
gained
from
other
data
management
projects
and
current
research
projects.
Hierbei
fließen
Erfahrungen
aus
anderen
Datenmanagementprojekten
und
aktuellen
Forschungsvorhaben
ein.
ParaCrawl v7.1
Experiences
gained
from
across
the
world
have
proved
that
this
is
particularly
true
of
the
children
of
migrants.
Weltweite
Erfahrungen
belegen,
das
dies
ganz
besonders
für
Kinder
von
Migranten
gilt.
ParaCrawl v7.1
Important
elements
in
dealing
with
system
aspects
are
the
experiences
gained
from
a
number
of
construction
projects
which
are
under
way
in
various
countries
in
Europe.
Die
bei
Bauprojekten
in
verschiedenen
Ländern
Europas
gewonnenen
Erfahrungen
sind
wichtig
für
die
Behandlung
von
Systemaspekten.
EUbookshop v2
Our
reports
and
expertises
are
based
on
modern
investigation
methods
perfectly
adapted
to
the
situation
and
based
on
experiences
gained
from
similar
projects.
Unsere
Gutachen
basieren
auf
modernen,
der
Fragestellung
angepassten
Untersuchungsmethoden
und
Erfahrungen
aus
vergleichbaren
Projekten.
ParaCrawl v7.1
This
know-how
is
based
on
the
experiences
gained
from
our
hydroforming
technology
center
with
its
vast
press
capacities.
Dieses
Know-how
basiert
nicht
zuletzt
auf
den
Erfahrungen
aus
unserem
IHU-Technologie-Center
mit
eigenen
Pressenkapazitäten.
ParaCrawl v7.1
The
experiences
gained
from
the
exchange
will
eventually
be
fed
into
the
climate
negotiations
about
NAMAs.
Die
aus
dem
Austausch
gewonnenen
Erfahrungen
werden
letztlich
in
die
Klimaverhandlungen
zum
Thema
NAMAs
eingespeist.
ParaCrawl v7.1
I
think
it
is
important
that
the
present
Animal
Transport
Regulation
is
properly
implemented
everywhere
in
the
EU
and
that
the
experiences
gained
from
it
are
taken
account
of
prior
to
any
drafting
of
new
regulations.
Meines
Erachtens
ist
es
wichtig,
dass
die
aktuelle
Tierschutztransportverordnung
in
der
gesamten
EU
ordnungsgemäß
umgesetzt
wird
und
die
dabei
gewonnenen
Erfahrungen
beim
Entwurf
neuer
Bestimmungen
berücksichtigt
werden.
Europarl v8
The
backing
and
cooperation
of
all
the
institutional
bodies,
Parliament,
the
Council,
the
Economic
and
Social
Committee,
led
very
quickly
-
on
7
May
1990
-
to
the
decision
to
establish
the
Tempus
programme,
in
other
words
the
legal
framework
for
adapting
the
results
of
the
experiences
gained
from
the
Community
educational
programmes
Erasmus
and
COMET
to
the
special
conditions
that
prevail
in
the
eastern
countries.
Die
Unterstützung
und
Zusammenarbeit
aller
Organe,
des
Parlaments,
des
Rates
sowie
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses,
führten
sehr
rasch,
nämlich
am
7.
Mai
1990,
zu
dem
Beschluß
über
die
Einrichtung
des
Programms
TEMPUS,
das
den
notwendigen
legislativen
Rahmen
für
die
Anpassung
der
im
Rahmen
der
gemeinschaftlichen
Bildungs-
bzw.
Ausbildungsprogramme
ERASMUS
und
COMPET
gewonnenen
Erfahrungen
an
die
speziellen
Bedingungen
der
östlichen
Länder
darstellt.
Europarl v8
The
second
set
of
draft
CSTs
shall
be
based
on
the
experiences
gained
from
the
first
set
of
CSTs
and
their
implementation.
Die
zweite
Reihe
von
CST-Entwürfen
beruht
auf
den
Erfahrungen,
die
mit
der
ersten
Reihe
von
CST
und
deren
Umsetzung
gewonnen
wurden.
DGT v2019
I
was
able
to
follow
the
end
of
a
pilot
project
last
week,
but
as
a
result,
there
was
not
time
to
put
the
experiences
gained
from
it
in
this
report.
Ich
habe
vergangene
Woche
das
Ende
eines
Pilotprojekts
verfolgen
können
und
konnte
deswegen
die
Erfahrungen,
die
dort
gesammelt
wurden,
nicht
mehr
in
diesen
Bericht
einbringen.
Europarl v8
The
achievements
of
cohesion
policy
and
experiences
gained
from
it
show
that
it
can
and
should
be
the
policy
which
meets
the
new
challenges
contained
in
the
'Europe
2020'
strategy.
Die
Erfolge
der
Kohäsionspolitik
und
die
damit
gemachten
Erfahrungen
zeigen,
dass
es
genau
die
Politik
sein
kann
und
sein
sollte,
mit
der
den
neuen
Herausforderungen
durch
die
Strategie
Europa
2020
begegnet
werden
kann.
Europarl v8
The
directive
has
a
second
advantage
in
that
it
revalorises
the
experiences
gained
from
the
ban
on
discrimination
on
grounds
of
sex
and
uses
the
same
tools
and
concepts,
for
example
direct
and
indirect
discrimination,
effective
legal
protection
and
shifting
the
burden
of
proof.
Ein
zweiter
Vorzug
der
Richtlinie
besteht
darin,
dass
sie
die
Erfahrungen
mit
dem
Verbot
der
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
nutzt
und
die
gleichen
Instrumente
und
die
gleichen
Begriffe
verwendet,
wie
beispielsweise
die
direkte
und
indirekte
Diskriminierung,
den
wirksamen
rechtlichen
Schutz
bei
Gerichtsverfahren
und
die
Umkehrung
der
Beweislast.
Europarl v8
The
present
formula
for
allocating
resident
auditors
to
peacekeeping
and
special
political
missions
was
proposed
in
the
Secretary-General's
report
on
the
experiences
gained
from
the
use
of
resident
auditors
at
peacekeeping
missions
(A/55/735)
and
endorsed
by
the
Advisory
Committee
on
Administrative
and
Budgetary
Questions
in
its
report
on
the
financing
of
the
United
Nations
Observer
Mission
in
Sierra
Leone
(UNOMSIL)
and
the
United
Nations
Mission
in
Sierra
Leone
(UNAMSIL)
(A/54/647).
Die
für
die
Zuteilung
örtlicher
Rechnungsprüfer
zu
Friedenssicherungsmissionen
und
besonderen
politischen
Missionen
derzeit
verwendete
Formel
wurde
in
dem
Bericht
des
Generalsekretärs
über
die
Erfahrungen
mit
dem
Einsatz
örtlicher
Rechnungsprüfer
in
Friedenssicherungsmissionen
(A/55/735)
vorgeschlagen
und
vom
Beratenden
Ausschuss
für
Verwaltungs-
und
Haushaltsfragen
in
seinem
Bericht
über
die
Finanzierung
der
Beobachtermission
der
Vereinten
Nationen
in
Sierra
Leone
(UNOMSIL)
und
der
Mission
der
Vereinten
Nationen
in
Sierra
Leone
(UNAMSIL)
(A/54/647)
gebilligt.
MultiUN v1
The
General
Assembly,
in
its
resolution
54/241
of
23
December
1999,
requested
the
Secretary-General
to
report
on
the
experiences
gained
from
the
use
of
resident
auditors
in
peacekeeping
missions
and
on
the
implications
of
the
implementation
of
OIOS
recommendations.
Die
Generalversammlung
ersuchte
in
ihrer
Resolution
54/241
vom
23.
Dezember
1999
den
Generalsekretär,
über
die
Erfahrungen
mit
dem
Einsatz
örtlicher
Rechnungsprüfer
in
Friedenssicherungsmissionen
sowie
über
die
Auswirkungen
der
Umsetzung
der
AIAD-Empfehlungen
Bericht
zu
erstatten.
MultiUN v1
As
a
concrete
example
of
exchanging
experiences,
she
cited
the
hearing
organised
by
the
ESC
in
Nuremberg
in
April
and
mentioned
the
experiences
gained
from
it.
Als
ein
konkretes
Beispiel
für
Erfahrungsaustausch
stellt
sie
die
vom
WSA
organisierte
Anhörung
im
April
in
Nürnberg
dar
und
erläutert
die
dabei
gewonnenen
Erkenntnisse.
TildeMODEL v2018
Based
on
the
information
gathered,
the
Committee
is
going
to
organise
a
civil
society
round
table
to
summarise
the
experiences
gained
from
the
project.
Auf
der
Grundlage
der
gesammelten
Informationen
wird
der
EWSA
ein
Diskussionsforum
der
Zivilgesellschaft
veranstalten,
um
die
bei
dem
Projekt
gewonnenen
Erkenntnisse
zusammenzutragen.
TildeMODEL v2018
The
experiences
gained
from
the
Rio
process
should
be
used
to
evaluate
and
ensure
that
dialogue
will
be
present
in
Brussels
leading
up
to
the
summit
in
Paris.
Die
Erfahrungen
des
Rio-Prozesses
sollten
genutzt
werden,
um
eine
Bewertung
vorzunehmen
und
im
Vorfeld
zum
Pariser
Gipfel
für
einen
Dialog
in
Brüssel
zu
sorgen.
TildeMODEL v2018
For
this
project
proposal,
the
PTS
has
identified
elements
with
regard
to
the
monitoring
and
verification
capabilities
that
merit
particular
focus
in
the
light
of
the
experiences
gained
from
the
DPRK
event.
Für
die
Zwecke
dieses
Projektvorschlags
hat
das
PTS
im
Hinblick
auf
die
Überwachungs-
und
Verifikationsfähigkeiten
einige
Punkte
herausgearbeitet,
die
vor
dem
Hintergrund
der
Erfahrungen,
die
bei
dem
Vorfall
in
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
gemacht
wurden,
besondere
Beachtung
verdienen.
DGT v2019
The
EU
should
remain
engaged
with
international
partners
to
continue
to
benefit
from
their
experiences,
especially
those
gained
from
large
scale
deployment
initiatives.
Die
EU
sollte
auch
in
Zukunft
ihre
Kontakte
mit
internationalen
Partnern
pflegen,
um
auch
weiterhin
von
deren
Erfahrungen
vor
allem
mit
groß
angelegten
Einführungsinitiativen
zu
profitieren.
TildeMODEL v2018
However,
the
experiences
gained
from
joint
operations
show
that
border
guards
are
frequently
confronted
with
situations
involving
persons
seeking
international
protection
or
crisis
situations
at
sea.
Wie
jedoch
die
Erfahrungen
im
Zusammenhang
mit
gemeinsamen
Aktionen
gezeigt
haben,
werden
Grenzschutzbeamte
häufig
mit
Personen,
die
um
internationalen
Schutz
nachsuchen,
oder
mit
Krisensituationen
auf
See
konfrontiert.
TildeMODEL v2018
The
Biolink
project
aims
to
identify
successful
experiences
gained
from
an
international
consortium
of
five
bio-technology
incubators,
thus
enabling
the
design
of
a
toolkit
for
best
incubation
practice
that
will
subsequently
be
applicable
to
incubators
in
other
fields
of
technology.
Mit
dem
Biolink-Projekt
sollen
erfolgreiche
Erfahrungen,
die
von
einem
internationalen
Konsortium
von
fünf
Biotechnologie-Gründerzentren
gewonnen
wurden,
ermittelt
werden,
um
damit
die
Entwicklung
eines
Toolkit
für
vorbildliche
Gründerzentren-Verfahren
zu
ermöglichen,
die
anschließend
in
Gründerzentren
anderer
Technologiebereiche
Anwendung
finden.
TildeMODEL v2018
The
implementation
of
the
rural
development
policy
will
facilitated
by
the
fact
that
it
will
build
on
the
experiences
gained
from
the
pre-accession
programme
SAPARD.
Die
Durchführung
der
Politik
zur
ländlichen
Entwicklung
wird
erleichtert,
weil
sie
auf
den
Erfahrungen
aufbaut,
die
mit
dem
Heranführungsprogramm
SAPARD
gesammelt
wurden.
TildeMODEL v2018