Translation of "Excessive length" in German
They
form
loops
corresponding
to
the
excessive
length
which
is
not
necessary
for
a
switching
path.
Sie
bilden
dabei
Schlaufen
entsprechend
der
für
eine
Schaltstrecke
nicht
benötigten
Überlänge.
EuroPat v2
The
excessive
length
corresponds
to
the
amount
of
distraction
to
be
obtained
for
the
osteotomy
gap.
Die
Überlänge
entspricht
der
zu
erzielenden
Distraktion
im
Frakturspalt.
EuroPat v2
The
belt
of
a
watch
officer,
stretched
to
10
meters,
gets
tangled
up
due
to
its
excessive
length.
Der
auf
10
Meter
verlängerte
Gürtel
eines
Wachbeamten
verheddert
sich
infolge
seiner
Überlänge.
ParaCrawl v7.1
It
might
not
have
been
a
total
prohibition,
but
it
condemned
excessive
length.
Damit
war
kein
völliges
Verbot
ausgesprochen,
doch
wurde
die
Überlänge
abgelehnt.
ParaCrawl v7.1
One
of
the
main
criticisms
generally
levelled
against
insolvency
proceedings
is
their
excessive
length.
Einer
der
Hauptkritikpunkte,
die
generell
gegen
Insolvenzverfahren
vorgebracht
werden,
zielt
gegen
deren
übermäßige
Zeitdauer.
TildeMODEL v2018
The
excessive
formalism,
length,
procedural
costs
and
lack
of
transparency
were
emphasised
in
a
large
number
of
contributions.
Übertriebener
Formalismus,
Länge
und
Kosten
der
Verfahren
und
fehlende
Transparenz
werden
in
vielen
Beiträgen
beanstandet.
TildeMODEL v2018
Since
March
2002,
dissatisfied
parties
have
been
able
to
make
a
complaint
to
the
Constitutional
Court
concerning
the
excessive
length
of
court
proceedings
before
the
ordinary
courts.
Seit
März
2002
können
Parteien
beim
Verfassungsgericht
Beschwerde
wegen
Überlänge
bei
ordentlichen
Gerichten
anhängiger
Verfahren
einlegen.
EUbookshop v2
The
railing
rods
which
are
manufactured
with
excessive
length
can
be
easily
adjusted
at
the
construction
site
by
sawing.
Die
fabrikmäßig
in
Überlänge
gefertigten
Rohrenden
können
durch
Absägen
auf
der
Baustelle
leicht
angepaßt
werden.
EuroPat v2
A
hose
of
excessive
length
and
/
or
insufficient
diameter
can
restrict
the
air
flow.
Ein
Schlauch
mit
übermäßiger
Länge
und
/
oder
unzureichendem
Durchmesser
kann
den
Luftstrom
einschränken.
ParaCrawl v7.1
In
principle,
this
is
achieved
by
the
fact
that
the
conduits
have
an
excessive
length
with
respect
to
the
endoscope
shaft.
Dies
wird
im
Prinzip
dadurch
erreicht,
dass
die
Kanäle
eine
Überlänge
bezüglich
des
Endoskopschafts
erhalten.
EuroPat v2
The
often
excessive
length
of
studies
and
late
entry
to
the
profession
are
certainly
two
of
the
most
serious
problems
faced
by
architects
in
Europe
today.
Die
oftmals
allzu
lange
Studiendauer
und
der
späte
Berufseintritt
zählen
heute
sicher
zu
den
gravierenden
Problemen
der
Architekten
in
Europa.
Europarl v8
Furthermore,
the
lack
or
inadequacy
of
rules
enabling
early
debt
restructuring
in
many
Member
States,
the
absence
of
"second
chance"
provisions,
and
the
excessive
length
and
costs
of
formal
insolvency
proceedings
can
lead
to
low
recovery
rates
for
creditors
and
discourage
investors.
Darüber
hinaus
können
in
vielen
Mitgliedstaaten
fehlende
oder
unzureichende
Vorschriften
über
frühzeitige
Umschuldungen,
das
Fehlen
von
Regelungen
für
eine
„zweite
Chance“
und
die
übermäßig
langen
und
teuren
förmlichen
Insolvenzverfahren
dazu
führen,
dass
Gläubiger
nur
niedrige
Beitreibungsquoten
erzielen
und
Investoren
abgeschreckt
werden.
TildeMODEL v2018
The
authors
of
the
Study
found
that
the
excessive
length
of
recovery
proceedings
is
a
recurring
theme
in
all
country
reports.
Die
Autoren
der
Studie
stellen
fest,
dass
in
allen
Länderberichten
wiederholt
auf
die
übermäßig
langen
Rückforderungsverfahren
hingewiesen
wird.
DGT v2019
Mr
Graf
von
Schwerin
also
mentioned
two
factors
which
could
have
an
adverse
impact
on
the
budget:
failure
to
comply
with
the
prescribed
number
of
study
group
members
and
the
cost
due
to
the
excessive
length
of
opinions
(91
out
of
a
total
of
181
opinions
in
2008
were,
with
the
approval
of
the
section
presidents,
20
rather
than
12
pages
in
length).
Graf
von
SCHWERIN
erwähnt
des
Weiteren
zwei
Punkte,
die
sich
negativ
auf
den
Haushalt
ausgewirkt
hätten,
nämlich
die
Überschreitung
der
vorgesehenen
Anzahl
von
Mitgliedern
in
den
Studiengruppen
und
die
durch
überlange
Stellungnahmen
verursachten
Kosten
(2008
umfassten
mit
Genehmigung
der
Fachgruppenvorsitzenden
91
von
181
Stellungnahmen
20
anstelle
von
12
Seiten).
TildeMODEL v2018
The
excessive
length
of
the
protection
period
(from
50
or
75
years
after
the
author's
death
or
75
years
for
a
corporate
body)
and
the
over-generous
rights
granted
to
multinational
entertainment
companies
for
media
control
would
very
clearly
stifle
innovation
and
technological
development
and
would
not
create
an
environment
open
to
competition.
Die
übermäßige
Dauer
des
Schutzes
(50
bis
75
Jahre
nach
dem
Tod
des
Urhebers
oder
75
Jahre
im
Falle
einer
juristischen
Person)
und
die
übertriebenen
Rechte,
die
den
multinationalen
Unternehmen
der
Unterhaltungsindustrie
für
die
Medienkontrolle
zuerkannt
werden,
wären
ein
klarer
Hemmschuh
für
Innovation
und
technische
Entwicklung
und
nicht
förderlich
für
ein
wettbewerbsfreundliches
Umfeld.
TildeMODEL v2018
The
main
reasons
for
this
are
the
number
of
derogations,
which
remains
high,
and
the
excessive
length
of
the
derogation
periods.
Diese
Unzulänglichkeiten
sind
insbesondere
auf
die
noch
immer
beträchtliche
Anzahl
von
Ausnahmeregelungen
und
auf
die
übertrieben
lange
Dauer
der
Fristen
für
die
Ausnahmeregelungen
zurückzuführen.
TildeMODEL v2018
The
excessive
length
of
the
proceedings
cannot
be
explained
by
the
complexity
of
the
dispute,
the
conduct
of
the
parties
or
the
specific
features
of
the
procedures.
Denn
die
überlange
Verfahrensdauer
lässt
sich
weder
mit
der
Komplexität
der
Rechtsstreitigkeiten,
noch
mit
dem
Verhalten
der
Parteien
oder
der
Besonderheit
dieser
Verfahren
erklären.
TildeMODEL v2018
The
Court
concludes
that
there
exists
a
body
of
objective
and
consistent
evidence
–
deriving
from
the
excessive
length
of
the
preliminary
examination
procedure,
from
the
documents
which
reveal
the
scope
and
complexity
of
the
examination
to
be
carried
out
and
from
the
partially
incomplete
and
insufficient
content
of
the
contested
decision
–
which
shows
that
the
Commission
adopted
the
decision
not
to
raise
objections
in
spite
of
the
existence
of
serious
difficulties.
Das
Gericht
gelangt
zu
dem
Ergebnis,
dass
eine
Reihe
von
objektiven
und
übereinstimmenden
Anhaltspunkten
–
überlange
Dauer
des
Vorprüfungsverfahrens,
Unterlagen,
die
den
Umfang
und
die
Komplexität
der
vorzunehmenden
Prüfung
und
die
teilweise
Unvollständigkeit
und
Unzulänglichkeit
des
Inhalts
der
angefochtenen
Entscheidung
belegen
–
vorliegt,
die
bestätigen,
dass
die
Kommission
die
Entscheidung,
keine
Einwände
zu
erheben,
erlassen
hat,
obwohl
ernsthafte
Schwierigkeiten
bestanden.
TildeMODEL v2018
There
are
concerns
as
to
the
excessive
length
of
negotiations,
the
scarcity
of
agreements
in
the
fixed
market,
the
inadequacy
of
some
reference
interconnection
offers
and
the
lack
of
transparency
relating
to
cost
accounting
systems.
Bedenken
bestehen
in
bezug
auf
die
langwierigen
Verhandlungen,
die
nur
spärlichen
Vereinbarungen
auf
dem
Markt
für
Festnetze,
die
Unzulänglichkeit
der
Referenzangebote
zur
Zusammenschaltung
und
den
Mangel
an
Transparenz
bei
den
Kostenrechnungssystemen.
TildeMODEL v2018