Translation of "Exceptional circumstances" in German
The
exceptional
circumstances
require
us
to
take
fast,
appropriate
action.
Außerordentliche
Umstände
zwingen
uns,
rasche
und
geeignete
Maßnahmen
zu
ergreifen.
Europarl v8
We
are
dealing
with
exceptional
circumstances
here,
of
course.
Wir
haben
es
hier
natürlich
mit
außergewöhnlichen
Umständen
zu
tun.
Europarl v8
Under
exceptional
circumstances,
the
period
of
validity
may
be
extended,
upon
request.
In
Ausnahmefällen
kann
die
Frist
auf
Antrag
verlängert
werden.
DGT v2019
The
internal
market
and
customs
duty
mechanism
could,
in
exceptional
circumstances,
prove
inadequate.
Der
Binnenmarkt-
und
Abgabemechanismus
könnte
sich
unter
außergewöhnlichen
Umständen
als
unzulänglich
erweisen.
DGT v2019
The
internal
market
and
duty
mechanism
could,
in
exceptional
circumstances,
prove
deficient.
Unter
außergewöhnlichen
Umständen
kann
sich
der
Binnenmarkt-
und
Zollmechanismus
als
unzulänglich
erweisen.
DGT v2019
Torture
is
unacceptable
and
there
are
no
exceptional
circumstances
to
alter
this
truth.
Folter
ist
nicht
hinnehmbar
und
keine
noch
so
außergewöhnlichen
Umstände
rechtfertigen
diese
Wahrheit.
Europarl v8
The
exceptional
circumstances
fully
justify
the
exceptional
solutions
adopted.
Die
außergewöhnlichen
Umstände
rechtfertigen
die
außergewöhnlichen
Maßnahmen
vollkommen.
Europarl v8
The
arbitration
panel
may
convene
one
additional
hearing
only
in
exceptional
circumstances.
Das
Schiedspanel
kann
nur
in
Ausnahmefällen
einen
zusätzlichen
Anhörungstermin
bestimmen.
DGT v2019
The
AACC
shall
take
this
decision
after
hearing
the
staff
member
concerned,
save
in
exceptional
circumstances.
Außer
in
Ausnahmefällen
erlässt
die
Anstellungsbehörde
diese
Verfügung
nach
Anhörung
des
betreffenden
Bediensteten.
DGT v2019
In
certain
exceptional
circumstances
the
secondment
may
be
terminated
without
notice:
In
bestimmten
Ausnahmefällen
kann
die
Abordnung
fristlos
beendet
werden,
nämlich:
DGT v2019
Checks
at
land
borders
may
be
relaxed
as
a
result
of
exceptional
and
unforeseen
circumstances.
Bei
außergewöhnlichen
und
unvorhersehbaren
Umständen
können
die
Kontrollen
an
den
Landgrenzen
gelockert
werden.
DGT v2019
Our
negotiating
position
is
very
hard
this
year
due
to
two
exceptional
circumstances.
In
diesem
Jahr
ist
unsere
Verhandlungsposition
aufgrund
von
zwei
außergewöhnlichen
Umständen
sehr
hart.
Europarl v8
This
is
an
exceptional
decision
in
response
to
exceptional
circumstances.
Diese
ungewöhnliche
Entscheidung
ist
die
Folge
ungewöhnlicher
Umstände.
Europarl v8
Such
a
sentence
should
therefore
only
be
imposed
in
exceptional
circumstances.
Eine
solche
Strafe
sollte
deswegen
nur
in
Ausnahmefällen
verhängt
werden.
Europarl v8
Under
exceptional
circumstances
,
the
Eurosystem
may
also
execute
longer-term
refinancing
operations
through
fixed
rate
tenders
.
In
Ausnahmefällen
kann
das
Eurosystem
längerfristige
Refinanzierungsgeschäfte
auch
über
Mengentender
anbieten
.
ECB v1
Umar
is
an
exceptional
kid
in
exceptional
circumstances.
Umar
ist
ein
aussergewöhnliches
Kind
in
aussergewöhnlichen
Umständen.
TED2013 v1.1
The
Chair
person
may
designate
an
alternate
to
replace
the
Secretary
in
exceptional
circumstances
.
Der
Vorsitzende
kann
einen
Stellvertreter
bestimmen
,
der
den
Sekretär
in
Ausnahmefällen
vertritt
.
ECB v1