Translation of "Exceptional circumstances" in German

The exceptional circumstances require us to take fast, appropriate action.
Außerordentliche Umstände zwingen uns, rasche und geeignete Maßnahmen zu ergreifen.
Europarl v8

We are dealing with exceptional circumstances here, of course.
Wir haben es hier natürlich mit außergewöhnlichen Umständen zu tun.
Europarl v8

Under exceptional circumstances, the period of validity may be extended, upon request.
In Ausnahmefällen kann die Frist auf Antrag verlängert werden.
DGT v2019

The internal market and customs duty mechanism could, in exceptional circumstances, prove inadequate.
Der Binnenmarkt- und Abgabemechanismus könnte sich unter außergewöhnlichen Umständen als unzulänglich erweisen.
DGT v2019

The internal market and duty mechanism could, in exceptional circumstances, prove deficient.
Unter außergewöhnlichen Umständen kann sich der Binnenmarkt- und Zollmechanismus als unzulänglich erweisen.
DGT v2019

Torture is unacceptable and there are no exceptional circumstances to alter this truth.
Folter ist nicht hinnehmbar und keine noch so außergewöhnlichen Umstände rechtfertigen diese Wahrheit.
Europarl v8

The exceptional circumstances fully justify the exceptional solutions adopted.
Die außergewöhnlichen Umstände rechtfertigen die außergewöhnlichen Maßnahmen vollkommen.
Europarl v8

The arbitration panel may convene one additional hearing only in exceptional circumstances.
Das Schiedspanel kann nur in Ausnahmefällen einen zusätzlichen Anhörungstermin bestimmen.
DGT v2019

The AACC shall take this decision after hearing the staff member concerned, save in exceptional circumstances.
Außer in Ausnahmefällen erlässt die Anstellungsbehörde diese Verfügung nach Anhörung des betreffenden Bediensteten.
DGT v2019

In certain exceptional circumstances the secondment may be terminated without notice:
In bestimmten Ausnahmefällen kann die Abordnung fristlos beendet werden, nämlich:
DGT v2019

Checks at land borders may be relaxed as a result of exceptional and unforeseen circumstances.
Bei außergewöhnlichen und unvorhersehbaren Umständen können die Kontrollen an den Landgrenzen gelockert werden.
DGT v2019

Our negotiating position is very hard this year due to two exceptional circumstances.
In diesem Jahr ist unsere Verhandlungsposition aufgrund von zwei außergewöhnlichen Umständen sehr hart.
Europarl v8

This is an exceptional decision in response to exceptional circumstances.
Diese ungewöhnliche Entscheidung ist die Folge ungewöhnlicher Umstände.
Europarl v8

Such a sentence should therefore only be imposed in exceptional circumstances.
Eine solche Strafe sollte deswegen nur in Ausnahmefällen verhängt werden.
Europarl v8

Under exceptional circumstances , the Eurosystem may also execute longer-term refinancing operations through fixed rate tenders .
In Ausnahmefällen kann das Eurosystem längerfristige Refinanzierungsgeschäfte auch über Mengentender anbieten .
ECB v1

Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances.
Umar ist ein aussergewöhnliches Kind in aussergewöhnlichen Umständen.
TED2013 v1.1

The Chair ­ person may designate an alternate to replace the Secretary in exceptional circumstances .
Der Vorsitzende kann einen Stellvertreter bestimmen , der den Sekretär in Ausnahmefällen vertritt .
ECB v1