Translation of "Error in judgment" in German

An event must've happened to trigger it some kind of error or mistake in judgment.
Irgendein Ereignis muss das ausgelöst haben, irgendein Irrtum oder eine Fehlentscheidung.
OpenSubtitles v2018

I could see how one could interpret that as a serious error in judgment.
Ich sehe ein, dass man das als schlimme Fehleinschätzung sehen könnte.
OpenSubtitles v2018

That, Captain, is an error in judgment.
Das, Captain, ist eine Fehlentscheidung.
OpenSubtitles v2018

Bill, attacking the consulate is a huge error in judgment.
Bill, das Konsulat anzugreifen, wäre eine große Fehleinschätzung.
OpenSubtitles v2018

It was a grave error in judgment.
Es war eine schwere Fehleinschätzung.
OpenSubtitles v2018

Well, I hope ye left a good mark So he remembers his error in judgment.
Ich hoffe, Sie haben einen Kratzer hinterlassen, damit er sich an seinen Fehler erinnert.
OpenSubtitles v2018

And because you made a grave error in judgment falling in love with that girl.
Und weil du einen ernsthaften Fehler gemacht hast, dich in dieses Mädchen zu verlieben.
OpenSubtitles v2018

I'm beginning to believe that I made a slight error in judgment in not removing the first subject that came into town.
Ich fange an, zu glauben, dass es ein Fehler war, nicht jeden, der in die Stadt kam, sofort zu eliminieren.
OpenSubtitles v2018

That was an error in judgment.
Das war eine Fehleinschätzung.
OpenSubtitles v2018

She believes that she made an error in judgment four years ago-- that she's responsible for stranding Voyager in the Delta Quadrant.
Sie glaubt, sie habe eine Fehlentscheidung getroffen und sei daran schuld, dass die Voyager gestrandet ist.
OpenSubtitles v2018

The Court found that the Council, which has wide powers of discretion to deal with the com­plex economic situations arising in the agricultu­ral sector, had not committed any manifest error of judgment in this case.
Die Kommission hatte im vorliegenden Fall am 19. Dezember 1991 entschieden, daß die Beteiligung von Mediobanca an dem Unternehmen Generali nicht in den Anwendungsbereich der Verordnung über die Kontrolle von Zusammenschlüssen fiele.
EUbookshop v2

Now, I don't know what you're about to say, but are you feeling like you may have... made some kind of error in judgment?
Also, ich weiß nicht, was du sagen willst, aber hast du das Gefühl, dass du möglicherweise was gemacht hast an dem Abend, was falsch war?
OpenSubtitles v2018

That is patently wrong and must be construed as an error in their judgment or otherwise we would move the entire organization to the trash bin of history.
Das ist patentrechtlich falsch und muss als Irrtum in ihrem Urteil analysiert werden, oder wir werden ansonsten die ganze Organisation auf die Müllhalde der Geschichte werfen.
ParaCrawl v7.1

Another very common error in judgment caused by confirmation bias is exaggerating your findings and to a group much larger than the actual sample size .
Ein weiterer häufiger Fehler aufgrund von Bestätigungsfehler bei einer Beurteilung besteht darin, die eigenen Ergebnisse zu übertreiben und auf eine Gruppe zu übertragen, die viel größer ist als die eigentliche Mustergruppe.
ParaCrawl v7.1

He taught that "sin" is but an error in judgment, and the only error is interfering with the growth of the soul, one's own or another's.
Er lehrte, dass eine "Sünde" nichts anderes ist als ein Fehler im eigenen Urteil und dass das einzig Falsche daran ist, dass diese Handlung das Wachstum der eigenen oder anderer Seelen behindert.
ParaCrawl v7.1

Your readers know that pobody's nerfect, so if you have committed an error in judgment then you can use your email content to explain what happened, what you have learned from making that mistake and the procedures you've implemented to make sure that it doesn't happen again.
Ihre Leser wissen das niemand Prfektist, deshalb wenn Sie einen Fehler gemacht haben, können sie Ihren E-Mail Inhalt verwenden um zu erklären was passiert ist, was Sie aus diesem Fehler gelernt haben und die Verfahren die Sie implementieren werden damit dieser Fehler nicht wieder vorkommt.
ParaCrawl v7.1