Translation of "Enquiry with" in German

The antenna of the reader 10 emits radio frequencies with enquiry signals.
Die Antenne der Lesevorrichtung 10 sendet Radiofrequenzen mit Anfragesignalen aus.
EuroPat v2

Your enquiry complies with a nonbinding request and is not a formally binding reservation.
Ihre Anfrage entspricht einer unverbindlichen Zimmerauskunft und stellt keine verbindliche Buchung dar.
CCAligned v1

You can make an enquiry or booking with this form.
Mit diesem Formular können Sie eine Anfrage oder Reservierung schicken.
CCAligned v1

When making an enquiry with us, we will collect your contact information.
Bei einer Anfrage mit uns sammeln wir Ihre Kontaktdaten.
ParaCrawl v7.1

It serves to associate the enquiry with the subsequent reply.
Diese dient der Zuordnung der Anfrage und der anschließenden Beantwortung derselben.
ParaCrawl v7.1

I await your enquiry with great interest.
Ihre Anfragen erwarte ich mit Interesse.
ParaCrawl v7.1

We will then handle your enquiry promptly, with the utmost thoroughness and discretion.
Wir werden sodann umgehend Ihre Anfrage mit höchster Sorgfalt und Diskretion bearbeiten.
ParaCrawl v7.1

Please send us enquiry with sizes, designs, quantities.
Bitte senden Sie uns Anfrage mit Größen, Ausführungen, Mengen.
ParaCrawl v7.1

For more complex issues, please send a written enquiry with all relevant document enclosuresto our secretariat.
Für komplexere Fragen wenden Sie sich mit den erforderlichen Aktenbeilagen schriftlich an unser Sekretariat.
CCAligned v1

Companies can manage any service enquiry error-free with a central platform in Telekom's secure data centers.
Mit einer zentralen Plattform in sicheren Rechenzentren der Telekom können Unternehmen jegliche Service-Anfragen medienbruchfrei managen.
ParaCrawl v7.1

For more than 200 Design Scarves with identical design, please send your enquiry with email.
Für Mengen über 200 Stück mit identischem Design, senden Sie Ihre Anfrage bitte individuell.
ParaCrawl v7.1

The method further comprises comparing 134 a timestamp of the lock enquiry with the probable delivery period.
Das Verfahren umfasst ferner Vergleichen 134 eines Zeitstempels der Schlossanfrage mit dem voraussichtlichen Lieferzeitraum.
EuroPat v2

Send us an enquiry with your preferred date and we will contact you.
Dann senden Sie uns eine Anfrage mit Ihrem Wunschtermin und wir melden uns bei Ihnen.
CCAligned v1

If you have any enquiry with quotation or cooperation...give us a shout, Thank you!
Wenn Sie irgendwelche Anfrage mit Angebot oder Zusammenarbeit haben ... rufen Sie uns an, Danke!
CCAligned v1

Start your enquiry here with no obligation for your feel-good holiday in the heart of Ischgl.
Starten Sie gleich hier Ihre unverbindliche Anfrage für Ihren Wohlfühl-Urlaub im Zentrum von Ischgl.
CCAligned v1

Your personal data will be processed by us for the purpose of processing your enquiry in accordance with our data protection declaration.
Ihre personenbezogenen Daten werden zum Zwecke der Bearbeitung Ihrer Anfrage gem. unserer Datenschutzerklärung von uns verarbeitet.
CCAligned v1

And we also have a very strong proposal to put to the European Commission asking it to begin an interinstitutional enquiry, with the help of scientific committees, to determine if tobacco companies incorporate additives in tobacco to increase the addiction to nicotine.
Wir unterbreiten der Europäischen Kommission auch einen dringlichen Vorschlag und fordern die Einsetzung eines interinstitutionellen Untersuchungsausschusses, der mit Hilfe von wissenschaftlichen Ausschüssen untersuchen soll, ob die Tabakhersteller dem Tabak Zusatzstoffe beifügen, um die Abhängigkeit vom Nikotin zu fördern.
Europarl v8

During 1995 and 1996, the European Parliament took the lead in the fight against this type of fraud and set up an enquiry committee, which, with John Tomlinson as chairman and Edward Kellett-Bowman as rapporteur, catalogued the problems that occurred during transit and proposed solutions to them.
In den Jahren 1995 und 1996 ergriff das Europäische Parlament die Initiative im Kampf gegen diese Art von Betrug und setzte einen Untersuchungsausschuss ein, der unter Leitung von Lord Tomlinson und mit Edward Kellett-Bowman als Berichterstatter die im Transitverkehr auftretenden Probleme inventarisierte und Lösungen erarbeitete.
Europarl v8