Translation of "Enquiry with" in German
The
antenna
of
the
reader
10
emits
radio
frequencies
with
enquiry
signals.
Die
Antenne
der
Lesevorrichtung
10
sendet
Radiofrequenzen
mit
Anfragesignalen
aus.
EuroPat v2
Your
enquiry
complies
with
a
nonbinding
request
and
is
not
a
formally
binding
reservation.
Ihre
Anfrage
entspricht
einer
unverbindlichen
Zimmerauskunft
und
stellt
keine
verbindliche
Buchung
dar.
CCAligned v1
You
can
make
an
enquiry
or
booking
with
this
form.
Mit
diesem
Formular
können
Sie
eine
Anfrage
oder
Reservierung
schicken.
CCAligned v1
When
making
an
enquiry
with
us,
we
will
collect
your
contact
information.
Bei
einer
Anfrage
mit
uns
sammeln
wir
Ihre
Kontaktdaten.
ParaCrawl v7.1
It
serves
to
associate
the
enquiry
with
the
subsequent
reply.
Diese
dient
der
Zuordnung
der
Anfrage
und
der
anschließenden
Beantwortung
derselben.
ParaCrawl v7.1
I
await
your
enquiry
with
great
interest.
Ihre
Anfragen
erwarte
ich
mit
Interesse.
ParaCrawl v7.1
We
will
then
handle
your
enquiry
promptly,
with
the
utmost
thoroughness
and
discretion.
Wir
werden
sodann
umgehend
Ihre
Anfrage
mit
höchster
Sorgfalt
und
Diskretion
bearbeiten.
ParaCrawl v7.1
Please
send
us
enquiry
with
sizes,
designs,
quantities.
Bitte
senden
Sie
uns
Anfrage
mit
Größen,
Ausführungen,
Mengen.
ParaCrawl v7.1
For
more
complex
issues,
please
send
a
written
enquiry
with
all
relevant
document
enclosuresto
our
secretariat.
Für
komplexere
Fragen
wenden
Sie
sich
mit
den
erforderlichen
Aktenbeilagen
schriftlich
an
unser
Sekretariat.
CCAligned v1
Companies
can
manage
any
service
enquiry
error-free
with
a
central
platform
in
Telekom's
secure
data
centers.
Mit
einer
zentralen
Plattform
in
sicheren
Rechenzentren
der
Telekom
können
Unternehmen
jegliche
Service-Anfragen
medienbruchfrei
managen.
ParaCrawl v7.1
For
more
than
200
Design
Scarves
with
identical
design,
please
send
your
enquiry
with
email.
Für
Mengen
über
200
Stück
mit
identischem
Design,
senden
Sie
Ihre
Anfrage
bitte
individuell.
ParaCrawl v7.1
The
method
further
comprises
comparing
134
a
timestamp
of
the
lock
enquiry
with
the
probable
delivery
period.
Das
Verfahren
umfasst
ferner
Vergleichen
134
eines
Zeitstempels
der
Schlossanfrage
mit
dem
voraussichtlichen
Lieferzeitraum.
EuroPat v2
Send
us
an
enquiry
with
your
preferred
date
and
we
will
contact
you.
Dann
senden
Sie
uns
eine
Anfrage
mit
Ihrem
Wunschtermin
und
wir
melden
uns
bei
Ihnen.
CCAligned v1
If
you
have
any
enquiry
with
quotation
or
cooperation...give
us
a
shout,
Thank
you!
Wenn
Sie
irgendwelche
Anfrage
mit
Angebot
oder
Zusammenarbeit
haben
...
rufen
Sie
uns
an,
Danke!
CCAligned v1
Start
your
enquiry
here
with
no
obligation
for
your
feel-good
holiday
in
the
heart
of
Ischgl.
Starten
Sie
gleich
hier
Ihre
unverbindliche
Anfrage
für
Ihren
Wohlfühl-Urlaub
im
Zentrum
von
Ischgl.
CCAligned v1
Your
personal
data
will
be
processed
by
us
for
the
purpose
of
processing
your
enquiry
in
accordance
with
our
data
protection
declaration.
Ihre
personenbezogenen
Daten
werden
zum
Zwecke
der
Bearbeitung
Ihrer
Anfrage
gem.
unserer
Datenschutzerklärung
von
uns
verarbeitet.
CCAligned v1
And
we
also
have
a
very
strong
proposal
to
put
to
the
European
Commission
asking
it
to
begin
an
interinstitutional
enquiry,
with
the
help
of
scientific
committees,
to
determine
if
tobacco
companies
incorporate
additives
in
tobacco
to
increase
the
addiction
to
nicotine.
Wir
unterbreiten
der
Europäischen
Kommission
auch
einen
dringlichen
Vorschlag
und
fordern
die
Einsetzung
eines
interinstitutionellen
Untersuchungsausschusses,
der
mit
Hilfe
von
wissenschaftlichen
Ausschüssen
untersuchen
soll,
ob
die
Tabakhersteller
dem
Tabak
Zusatzstoffe
beifügen,
um
die
Abhängigkeit
vom
Nikotin
zu
fördern.
Europarl v8
During
1995
and
1996,
the
European
Parliament
took
the
lead
in
the
fight
against
this
type
of
fraud
and
set
up
an
enquiry
committee,
which,
with
John
Tomlinson
as
chairman
and
Edward
Kellett-Bowman
as
rapporteur,
catalogued
the
problems
that
occurred
during
transit
and
proposed
solutions
to
them.
In
den
Jahren
1995
und
1996
ergriff
das
Europäische
Parlament
die
Initiative
im
Kampf
gegen
diese
Art
von
Betrug
und
setzte
einen
Untersuchungsausschuss
ein,
der
unter
Leitung
von
Lord
Tomlinson
und
mit
Edward
Kellett-Bowman
als
Berichterstatter
die
im
Transitverkehr
auftretenden
Probleme
inventarisierte
und
Lösungen
erarbeitete.
Europarl v8