Translation of "Eligible securities" in German

How high is the volume of securities eligible for SNB repos?
Wie hoch ist das Volumen an SNB-repofähigen Effekten?
ParaCrawl v7.1

The volume of securities eligible for SNB repos is updated daily and can be viewed on the SNB website.
Das täglich aktualisierte Volumen an SNB-repofähigen Effekten kann auf der Website der Nationalbank nachgeschaut werden.
ParaCrawl v7.1

In the current framework , partners may transfer cross-border collateral for Eurosystem credit operations via two main channels : the correspondent central banking model ( CCBM ) , since 1999 , and eligible links between securities settlement systems .
Im aktuellen Rahmen können Partner durch zwei Hauptkanäle grenzüberschreitend Sicherheiten für Kreditgeschäfte mit dem Eurosystem übertragen : seit 1999 das Korrespondenzzentralbank-Modell ( CCBM ) und daneben zugelassene Verbindungen zwischen Wertpapier-Abwicklungssystemen .
ECB v1

Once eligible securities have been transferred via such links to another SSS , they can be used through local procedures in the same way as any domestic collateral .
Die über eine solche Verbindung auf ein anderes Wertpapierabwicklungssystem übertragenen Sicherheiten sind genauso wie nationale Sicherheiten einsetzbar .
ECB v1

But these countries held too few eligible securities to obtain enough euros under the ECB’s initial terms.
Diese Länder hielten jedoch zu wenig notenbankfähige Sicherheiten, um genügend Euro zu den ursprünglichen Bedingungen der EZB zu erhalten.
News-Commentary v14

Under the PSPP, an aggregate limit of 33 % of an issuer's outstanding securities shall apply to the universe of eligible marketable debt securities in respect of the maturities defined in Article 3, after consolidating holdings in all of the portfolios of the Eurosystem central banks.
Im Rahmen des PSPP gilt eine Gesamt-Ankaufobergrenze von 33 % der ausstehenden Wertpapiere eines Emittenten für alle notenbankfähigen marktfähigen Schuldtitel hinsichtlich der in Artikel 3 festgelegten Laufzeiten nach Konsolidierung der Anlagen in allen Portfolios der Zentralbanken des Eurosystems.
DGT v2019

Under the PSPP the NCBs, in proportions reflecting their respective shares in the ECB's capital key, and the ECB may purchase outright eligible marketable debt securities from eligible counterparties on the secondary markets.
Im Rahmen des PSPP können die NZBen im Verhältnis zu ihren jeweiligen Anteilen am Kapitalschlüssel der EZB und die EZB notenbankfähige marktfähige Schuldtitel von zugelassenen Geschäftspartnern an den Sekundärmärkten endgültig kaufen.
DGT v2019

All marketable debt securities eligible for purchase under the PSPP and which have the remaining maturities specified in Article 3 shall be subject to an aggregate limit, after consolidating holdings in all of the portfolios of the Eurosystem central banks, of:
Für alle marktfähigen Schuldtitel, die für Ankäufe im Rahmen des PSPP notenbankfähig sind und die die in Artikel 3 festgelegte Restlaufzeit haben, gilt nach Konsolidierung der Anlagen in allen Portfolios der Zentralbanken des Eurosystems eine Gesamt-Ankaufobergrenze von:
DGT v2019

Starting in April 2016, the allocation between purchases of eligible marketable debt securities issued by international organisations and multilateral development banks and purchases of other eligible marketable debt securities under the PSPP should be modified in order to achieve the PSPP's objectives and ensure its smooth implementation for the duration of the PSPP and at its increased purchase volume.
Beginnend mit April 2016 wird die Verteilung zwischen Ankäufen von notenbankfähigen marktfähigen Schuldtiteln, die von internationalen Organisationen und multilateralen Entwicklungsbanken begeben wurden und Ankäufen von anderen notenbankfähigen marktfähigen Schuldtiteln im Rahmen des PSPP angepasst, um die Ziele des PSPP, seine reibungslose Umsetzung während der Laufzeit des PSPP, auch unter dem erhöhten Ankaufsvolumen, zu gewährleisten.
DGT v2019

To ensure the continued smooth implementation of purchases under the APP over the intended horizon, the maturity range of the PSPP should be broadened by decreasing the minimum remaining maturity for eligible securities from 2 years to 1 year.
Außerdem sollten Ankäufe von Wertpapieren im Rahmen des APP mit einer Endfälligkeitsrendite unterhalb des Zinssatzes für die EZB-Einlagefazilität im erforderlichen Umfang zugelassen werden.
DGT v2019

As part of the single monetary policy, the outright purchase of eligible asset-backed securities (ABS) by the ECB under the ABSPP should be implemented in a uniform and, exceptionally during the initial phase, centralised manner, in accordance with this Decision.
Als Bestandteil der einheitlichen Geldpolitik sollte der endgültige Ankauf von notenbankfähigen Asset-Backed Securities (ABS) durch die EZB im Rahmen des ABSPP einheitlich und — in Ausnahmefällen während der Anfangsphase — zentral sowie im Einklang mit den Bestimmungen dieses Beschlusses umgesetzt werden.
DGT v2019