Translation of "Effort made" in German
May
I
also
acknowledge
the
effort
everyone
has
made
on
this.
Lassen
Sie
mich
außerdem
die
Anstrengungen
anerkennen,
die
alle
Beteiligten
unternommen
haben.
Europarl v8
Every
effort
has
been
made
to
prevent
the
worst.
Es
wurden
alle
Anstrengungen
unternommen,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern.
Europarl v8
I
sincerely
support
every
effort
made
in
this
connection
at
national
and
international
level.
Deshalb
finden
sämtliche
diesbezüglichen
Bemühungen
auf
nationaler
und
internationaler
meine
uneingeschränkte
Unterstützung.
Europarl v8
Domestic
action
will
thus
constitute
a
significant
element
of
the
effort
made.
Die
innerstaatlichen
Maßnahmen
stellen
damit
ein
wesentliches
Element
der
Anstrengungen
dar.
DGT v2019
Thank
you
very
much
for
the
effort
you
have
made.
Vielen
Dank
für
die
Bemühungen,
die
Sie
unternommen
haben.
Europarl v8
This
is
why
every
effort
must
be
made
to
correct
it.
Es
muß
also
alles
getan
werden,
um
hier
Abhilfe
zu
schaffen.
Europarl v8
Every
effort
must
be
made
to
greatly
increase
the
relative
share
of
sustainable
energy
sources.
Wir
müssen
alles
daransetzen,
den
relativen
Anteil
erneuerbarer
Energien
beträchtlich
zu
erhöhen.
Europarl v8
A
conscious
effort
was
made
to
include
initial
definitions
of
each
of
the
areas.
Es
wurden
bewusst
Anstrengungen
unternommen,
um
erste
Definitionen
aller
dieser
Bereiche
aufzunehmen.
Europarl v8
Every
effort
must
be
made
to
get
this.
Alles
muss
darangesetzt
werden,
um
diese
zu
erhalten.
Europarl v8
Every
effort
must
be
made
to
prevent
and
reduce
health
risks.
Es
muss
alles
getan
werden,
um
Gesundheitsgefährdungen
zu
verhindern
und
zu
reduzieren.
Europarl v8
So
every
effort
is
made
to
keep
them
within
the
building.
Also
wird
alles
getan,
um
sie
im
Gebäude
zu
halten.
TED2013 v1.1
No
immediate
effort
was
made
to
start
the
works
and
they
were
postponed
indefinitely
when
World
War
I
started.
Es
wurden
keine
unmittelbaren
Anstrengungen
unternommen,
mit
den
Bauarbeiten
zu
beginnen.
Wikipedia v1.0
Every
effort
must
be
made
to
improve
access
to
these
vehicles.
Es
muss
alles
unternommen
werden,
um
die
Zugänglichkeit
dieser
Fahrzeuge
zu
verbessern.
JRC-Acquis v3.0
A
special
effort
should
be
made
in
order
to
strengthen
their
prospects.
Besondere
Anstrengung
sollten
unternommen
werden,
um
ihre
Aussichten
zu
verbessern.
News-Commentary v14
A
considerable
effort
has
been
made
in
this
field.
Auf
diesem
Gebiet
sind
erhebliche
Anstrengungen
unternommen
worden.
TildeMODEL v2018
Given
the
importance
of
regional
disparities,
a
supplementary
effort
should
be
made.
Angesichts
der
Größenordnung
der
regionalen
Ungleichgewichte
sollten
zusätzliche
Anstrengungen
unternommen
werden.
TildeMODEL v2018
An
impressive
effort
has
been
made
at
EU
level
to
frontload
reforms
to
enable
innovation.
Auf
EU-Ebene
wurden
eindrucksvolle
Anstrengungen
unternommen,
um
innovationsfördernde
Reformen
frühzeitig
einzuleiten.
TildeMODEL v2018