Translation of "Dropped" in German
Species
have
dropped
by
80
to
90%.
Die
Art
hat
bislang
einen
Rückgang
von
80
bis
90
%
verzeichnet.
Europarl v8
Imports
from
South
Africa
dropped
considerably
since
the
imposition
of
definitive
measures.
Die
Einfuhren
aus
Südafrika
sind
seit
der
Einführung
der
endgültigen
Maßnahmen
erheblich
zurückgegangen.
DGT v2019
Prior
to
publication,
it
became
known
that
the
disputed
points
were
to
be
dropped.
Vor
der
Veröffentlichung
wurde
bekannt,
dass
die
strittigen
Punkte
gestrichen
worden
seien.
Europarl v8
However,
the
situation
changed
in
the
IP
when
the
raw
material
prices
dropped.
Im
UZ
änderte
sich
die
Lage
jedoch
wieder,
als
die
Rohstoffpreise
fielen.
DGT v2019
Average
import
prices
from
all
countries
concerned
constantly
dropped
over
the
period
considered.
Die
durchschnittlichen
Preise
der
Einfuhren
aus
allen
betroffenen
Ländern
fielen
im
Bezugszeitraum
stetig.
DGT v2019
Since
then,
the
total
number
of
asylum
seekers
has
dropped
considerably.
Seitdem
ist
die
Gesamtzahl
der
Asylanten
stark
zurückgegangen.
Europarl v8
The
'no'
vote
has
also
dropped
six
points
to
33%.
Die
Neinstimmen
sind
um
sechs
Prozentpunkte
gefallen,
auf
33
%.
Europarl v8
I
urge
these
texts
to
be
dropped.
Ich
bitte
dringend
darum,
diese
Passagen
zu
streichen.
Europarl v8
In
the
European
Union,
it
dropped
by
20%
-
and
why
is
that?
In
der
Europäischen
Union
sanken
sie
um
20
%
-
woran
liegt
das?
Europarl v8
In
the
2008
draft
budget
they
dropped
to
0.95%.
Im
Entwurf
des
Haushaltsplans
für
2008
sind
sie
auf
0,95
%
gesunken.
Europarl v8
As
a
result,
unemployment
has
dropped
sharply
from
33%
to
12%.
Infolgedessen
ist
die
Arbeitslosigkeit
deutlich
von
33
%
auf
12
%
gesunken.
Europarl v8
Sport
and
the
arts
are
always
dropped
first.
Sport
und
Kultur
-
dort
wird
zuerst
gestrichen.
Europarl v8
Here
in
Europe,
your
birth
rates
and
death
rates
have
dropped
dramatically.
Hier
in
Europa
sind
die
Geburten-
und
Sterberaten
dramatisch
zurückgegangen.
Europarl v8
Our
opinion
was
thus
dropped
at
the
time.
Unsere
Stellungnahme
ist
damit
seinerzeit
unter
den
Tisch
gefallen.
Europarl v8