Translation of "Drafted text" in German
In
my
political
group,
I
chaired
a
group
of
legal
experts
who
drafted
a
text.
In
meiner
Fraktion
stand
ich
einer
Gruppe
von
Rechtsexperten
vor,
die
einen
Text
abfasste.
Europarl v8
The
current
text
drafted
by
the
Dutch
Presidency
is
a
point
of
balance
and,
I
hope,
a
meeting-point
too.
Der
jetzige
Text
der
niederländischen
Präsidentschaft
stellt
ein
Gleichgewicht
dar
und,
wie
ich
hoffe,
die
Grundlage
für
eine
Einigung.
Europarl v8
I
believe
we
have
drafted
a
text
that
puts
us
in
a
good
position
from
which
to
begin
future
tripartite
discussions
with
the
Council
and
Commission.
Ich
glaube,
wir
haben
einen
Text
entworfen,
der
uns
in
eine
gute
Position
bringt,
von
der
aus
zukünftige
dreiseitige
Gespräche
mit
dem
Rat
und
der
Kommission
begonnen
werden
können.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
as
happens
unfortunately
all
too
often
in
our
assembly,
the
know-alls
have
again
struck
by
tabling
in
response
to
the
situation
in
Kenya
a
motion
which
is
almost
a
word
for
word
copy
of
a
text
drafted
by
the
International
Monetary
Fund
dated
last
July,
despite
the
fact
that
it
is
very
difficulty
to
understand
who
was
responsible
for
the
violence
in
Kenya.
Frau
Präsidentin,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wie
dies
in
unserer
Versammlung
leider
zu
oft
passiert,
haben
die
Besserwisser
wieder
einmal
zugeschlagen
und
einen
Entschließungsantrag
vorgelegt,
der
fast
wortwörtlich
einem
Text
des
Internationalen
Währungsfonds
vom
Juli
dieses
Jahres
gleicht,
obwohl
man
damals
kaum
wußte,
wer
genau
für
die
Gewalt
in
Kenia
verantwortlich
war.
Europarl v8
The
presidency
has
drafted
a
text
with
guidelines
on
what
is
to
be
done
once
the
competent
working
parties,
the
ECAP
panels,
have
completed
their
work.
Der
Ratsvorsitz
hat
einen
Text
ausgearbeitet,
der
Leitlinien
darüber
enthält,
was
nach
dem
Abschluss
der
Arbeiten
der
zuständigen
Arbeitsgruppen,
der
ECAP-Panels,
zu
tun
ist.
Europarl v8
The
motion
for
a
resolution
gets
my
vote,
since
I
feel
that
the
jointly
drafted
text
is
very
balanced
and
takes
account
of
my
two
principal
concerns,
namely
the
European
Union's
structural
deficiencies
in
energy
policy
and
the
quality
of
Europe's
relations
with
Russia.
Ich
stimme
für
den
Entschließungsantrag,
da
ich
den
gemeinsam
erarbeiteten
Text
als
sehr
ausgewogen
empfinde
und
er
meinen
beiden
größten
Sorgen,
den
strukturellen
Defiziten
der
Europäischen
Union
in
der
Energiepolitik
und
der
Qualität
der
europäischen
Beziehungen
zu
Russland,
Rechnung
trägt.
Europarl v8
I
regret,
however,
that
the
initial
text
drafted
by
Mrs
Bastos,
which
was
balanced
and
realistic,
has
been
distorted
by
amendments
that
gave
it
a
negative
and
interventionist
nature
and
an
ideological
political
vision
that
is
totally
inappropriate
in
the
field
of
skills
and
mobility.
Ich
bedauere
aber,
dass
der
ursprüngliche
Text
der
Abgeordneten
Regina
Bastos,
der
ausgeglichen
und
realistisch
war,
durch
Änderungen
verzerrt
wurde,
die
ihm
einen
negativen
und
interventionistischen
Charakter
und
eine
im
Bereich
Qualifikationen
und
Mobilität
völlig
unangebrachte
politisch-ideologische
Perspektive
verliehen
haben.
Europarl v8
I
therefore
wish
to
express
my
appreciation
for
the
rapporteurs,
who
have
drafted
a
text
that
tackles
this
question
extremely
thoroughly,
in
my
view.
Deshalb
gebührt
meine
Anerkennung
den
Berichterstattern,
die
einen
Text
erarbeitet
haben,
der
diese
Frage
meines
Erachtens
überaus
gründlich
beleuchtet.
Europarl v8
However,
I
cannot
congratulate
you
on
the
procedure
you
chose:
a
text
drafted
in
the
catacombs
of
the
Bundeskanzleramt
and
signed
by
the
Presidents
of
the
three
main
institutions
should
not
have
the
temerity
to
open
with
the
words
'We,
the
citizens
of
the
European
Union'.
Zu
der
von
Ihnen
gewählten
Vorgehensweise
kann
ich
Ihnen
jedoch
nicht
gratulieren
-
ein
in
den
Katakomben
des
Bundeskanzleramts
entworfener
und
von
den
Präsidenten
der
drei
wichtigsten
Institutionen
unterzeichneter
Text
sollte
nicht
mit
den
kühnen
Worten
beginnen:
"Wir
Bürgerinnen
und
Bürger
der
Europäischen
Union".
Europarl v8
I
do
not
agree
with
the
emphasis
placed
on
the
convention
model
as
the
body
to
prepare
for
the
coming
umpteenth
Intergovernmental
Conference,
because
a
Parliament
which
cannot
change
a
comma
in
the
text
drafted
by
the
convention
becomes
a
democratic
fiction.
Ich
stimme
dem
besonderen
Nachdruck,
der
auf
das
Modell
des
Konvents
als
Organ
für
die
Vorbereitung
der
soundsovielten
Regierungskonferenz
gelegt
wird,
nicht
zu,
weil
ein
Parlament,
das
nicht
einmal
ein
Komma
an
dem
von
dem
Konvent
erarbeiteten
Text
ändern
kann,
zu
einer
demokratischen
Fiktion
wird.
Europarl v8
This
evening
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
will
adopt
a
text,
drafted
in
cooperation
with
the
Committee
on
Budgetary
Control
and
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy,
which
we
believe
is
a
strong
basis
for
a
Parliament
resolution
on
this
matter.
Der
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
nimmt
heute
Abend
einen
gemeinsam
mit
dem
Ausschuss
für
Haushaltskontrolle
und
dem
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
abgefassten
Text
an,
der
unserer
Meinung
nach
eine
solide
Grundlage
für
eine
entsprechende
Entschließung
des
Parlaments
bildet.
Europarl v8
I
am
sure
that
the
Commission
reflects
the
majority
opinion
in
this
House
by
emphasising
that
the
text
drafted
by
the
Convention
should
not
be
diluted.
Ich
bin
sicher,
dass
die
Kommission
für
die
Mehrheit
in
diesem
Haus
spricht,
wenn
sie
darauf
hinweist,
dass
der
im
Konvent
erarbeitete
Textentwurf
nicht
aufgeweicht
werden
darf.
Europarl v8
The
MAH
proposed
a
harmonised
text
drafted
accordingly
to
the
one
used
in
the
MRP
procedure
with
some
amendments.
Der
MAH
schlug
einen
harmonisierten
Text
vor,
der
dem
im
MRP-Verfahren
verwendeten
-
mit
einigen
Abänderungen
-
entsprach.
ELRC_2682 v1
The
Commission
has
taken
over
the
main
ideas
of
these
amendments
but
re-drafted
the
text
so
as
to
take
into
account
similar
amendments
of
the
Council
and
to
ensure
coherence
with
the
other
proposals
of
the
Food
Improvement
Agents
package.
Die
Kommission
hat
den
Grundgedanken
dieser
Abänderungen
übernommen,
den
Wortlaut
jedoch
geändert,
um
ähnlichen
Änderungen
des
Rats
Rechnung
zu
tragen
und
die
Kohärenz
mit
den
anderen
Vorschlägen
des
Pakets
„Stoffe
zur
Verbesserung
von
Lebensmitteln“
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
The
idea
was
taken
up
by
the
Council,
and
the
EP
finally
rallied
to
a
text
drafted
by
the
Presidency
in
collaboration
with
the
Commission.
Der
Gedanke
wurde
vom
Rat
aufgegriffen,
und
das
EP
hat
sich
schließlich
einem
Text
angeschlossen,
der
vom
Vorsitz
in
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
formuliert
worden
war.
TildeMODEL v2018
Given
the
controversial
nature
of
certain
issues
such
as
the
special
rules
proposed
by
the
Commission
for
public
procurement,
the
alleged
need
to
harmonise
legal
procedures
or
national
legislations
on
retention
of
title,
and
in
light
of
the
doubts
expressed
whether
some
of
these
provisions
could
actually
be
included
in
an
"Internal
market"
directive,
the
Presidency
had,
in
the
meantime,
drafted
a
revised
text.
Angesichts
der
kontroversen
Natur
einiger
Fragen,
wie
z.B.
die
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Sonderregelungen
für
das
öffentliche
Auftragswesen,
die
von
verschiedener
Seite
geltend
gemachte
Notwendigkeit,
die
rechtlichen
Verfahren
zu
harmonisieren,
und
die
nationalen
Rechtsvorschriften
über
den
Eigentumsvorbehalt,
und
im
Lichte
der
Zweifel,
die
geäußert
wurden,
ob
einige
dieser
Bestimmungen
tatsächlich
in
eine
Binnenmarktrichtlinie
einbezogen
werden
könnten,
hatte
der
Vorsitz
in
der
Zwischenzeit
einen
überarbeiteten
Text
erstellt.
TildeMODEL v2018
I
chaired
the
last
diplomatic
conference,
and
I
drafted
the
text.
Ich
habe
den
Vorsitz
der
letzten
diplomatischen
Konferenz
geführt,
und
der
Text
wurde
von
mir
verfaßt.
EUbookshop v2