Translation of "Does not bother me" in German
That
does
not
bother
me,
however.
Das
stört
mich
allerdings
nicht
wirklich.
Europarl v8
I
shall
present
the
others
later,
it
does
not
bother
me.
Die
anderen
werde
ich
dann
nachher
machen,
was
mich
nicht
stört.
Europarl v8
And
if
I
were
his
grandmother,
does
not
bother
me.
Und
wenn
ich
seine
Oma
wäre,
mich
stört
das
nicht.
OpenSubtitles v2018
I
feel
better
in
the
car,
sleeping
in
the
camp
does
not
bother
me.
Ich
fühle
mich
besser
im
Auto,
schlafen
im
Camp
stört
mich
nicht.
ParaCrawl v7.1
If
others
do
not
believe
me
now
that
does
not
bother
me
anymore.
Wenn
mir
jetzt
andere
nicht
glauben,
stoert
mich
das
nicht
mehr.
ParaCrawl v7.1
The
atrial
fibrillation
does
not
bother
me
any
more.
Das
Vorhofflimmern
kümmerte
mich
überhaupt
nicht
mehr.
ParaCrawl v7.1
Someone
is
building
a
house
above
the
Blue
Lagoon,
which
does
not
bother
me
too
much.
Oberhalb
der
Blauen
Lagune
baut
jemand
ein
Haus,
was
nicht
weiter
stört.
ParaCrawl v7.1
His
muzzle
is
very
short,
which
does
not
bother
me.
Sein
Maul
ist
sehr
kurz,
das
stört
mich
aber
nicht.
ParaCrawl v7.1
It
does
not
bother
me.
Es
stört
mich
aber
nicht.
Europarl v8
It
does
not
bother
me
but,
for
honesty's
sake,
I
wanted
to
draw
it
to
your
attention.
Ehrlich
gesagt
stört
es
mich
nicht,
ich
möchte
nur
Ihre
Aufmerksamkeit
darauf
lenken.
Europarl v8
As
for
what
the
Kremlin
thinks
it
a
long
time
does
not
bother
me.
Als
für
das,
was
der
Kreml
hält
es
lange
Zeit
stört
mich
nicht.
ParaCrawl v7.1
But
that
does
not
bother
me
–
there
can
be
much
worse;)
I
wish
you
a
nice
week!
Aber
das
stört
mich
nicht
–
es
gibt
schlimmeres
Ich
wünsche
euch
eine
schöne
Woche!
ParaCrawl v7.1
It
does
not
bother
me
at
all,
and
you
did
well
to
write.
Das
stört
mich
überhaupt
nicht,
und
Du
hast
gut
daran
getan
zu
schreiben.
ParaCrawl v7.1
That
actually
does
not
bother
me
really,
but
it
wasn’t
intended
either.
Mich
stört
so
etwas
ja
nicht,
wird
aber
wohl
nicht
beabsichtigt
gewesen
sein.
ParaCrawl v7.1
The
noise
of
the
cleaning
does
not
bother
me
counter
to
what
others
have
written.
Der
Lärm
der
Reinigungs
mich
nicht
gegen
das,
was
andere
geschrieben
haben
zu
stören.
ParaCrawl v7.1
Only
the
screws
for
the
chain
guard
are
a
little
bit
rusty,
which
does
not
bother
me.
Lediglich
die
Schrauben
für
den
Kettenschutz
sind
etwas
rostig,
was
mich
aber
nicht
stört.
ParaCrawl v7.1
I
have
some
beautiful
counties
in
my
constituency
-
Durham,
Northumberland
-
and
it
really
does
not
bother
me
too
much
if
another
Member
State
wishes
to
give
itself
the
names
of
those
fantastic
counties.
In
meinem
Wahlkreis
gibt
es
einige
wunderschöne
Grafschaften,
wie
Turham
und
Northumberland,
und
es
stört
mich
wirklich
nicht
sehr,
wenn
ein
anderer
Mitgliedstaat
sich
den
Namen
dieser
fantastischen
Grafschaften
geben
möchte.
Europarl v8
We
must
be
aware,
even
though
it
does
not
bother
me
personally,
that
there
are
people
who
are
bothered
by
the
cross
or
crucifix
because
the
cross
or
crucifix
reminds
them
of
the
Inquisition.
Wir
müssen
uns
darüber
bewusst
sein,
dass
-
auch
wenn
es
mich
persönlich
nicht
stört
-
es
doch
Menschen
gibt,
die
sich
vom
Kreuz
oder
vom
Kruzifix
gestört
fühlen,
weil
sie
das
Kreuz
oder
Kruzifix
an
die
Inquisition
erinnert.
Europarl v8
I
want,
of
course,
to
emphasise
once
again
that
I
have
nothing
against
the
cross
as
I,
too,
live
everyday
looking
at
the
cross,
which
does
not
bother
me.
Ich
möchte
natürlich
noch
einmal
betonen,
dass
ich
nichts
gegen
das
Kreuz
habe,
da
ich
ebenfalls
jeden
Tag
auf
das
Kreuz
schaue,
was
mich
nicht
stört.
Europarl v8
Snagged
it
from
Silas
yesterday,
and
for
the
record,
I
am
secure
enough
in
our
relationship
that
you
having
psychic
dreams
about
your
ex-boyfriend
does
not
bother
me...
Ich
habe
ihn
gestern
von
Silas
stibitzt
und
damit
du's
weißt,
bin
ich
in
unserer
Beziehung
selbstsicher
genug,
damit
deine
übersinnlichen
Träume
von
deinen
Ex-Freund
mich
nicht
stören...
OpenSubtitles v2018
It
does
not
bother
me
that
Mr
Ford
calls
me
a
Don
Quixote
and
my
colleague
Mr
Vanhecke
a
Sancho
Panchez.
Es
ist
mir
gleichgültig,
daß
Herr
Ford
mich
einen
Don
Quichote
und
meinen
Kollegen
Vanhecke
einen
Sancho
Panza
nennt.
EUbookshop v2
Let
me
tell
the
French
Communist
Members
that
it
does
not
bother
me
at
all
if
I
have
collected
signatures
from
Members
in
the
Liberal
Group
or
other
groups.
Ich
möchte
den
Kollegen
von
den
französischen
Kommunisten
sagen,
daß
es
mich
überhaupt
nicht
stört,
Unterschriften
von
Kollegen
aus
der
Liberalen
Fraktion
oder
anderen
Fraktionen
zu
bekommen,
denn
ich
glaube,
angesichts
der
dramatischen
Situation,
die
wir
in
Thailand
vorgefunden
haben
—
700
000
Flüchtlinge
—
sind
parteiische
Positionen,
kleinliche
politische
Kalküle
absolut
fehl
am
Platze.
EUbookshop v2
It
does
not
bother
me
whether
we
call
these
measures
supplementary
or
super
levies
—
the
main
thing
is
that
they
should
be
effective
and
should
not
simply
shift
problems
else
where.
Wie
viele
genehmigte
Kredite
sind
heute
noch
ungenutzt,
weil
unsere
nationalen
Regierungen
sich,
abgesehen
von
der
gemeinsamen
Agrarpolitik,
nicht
auf
die
politischen
Ziele
einigen
können?
EUbookshop v2