Translation of "Dissimilar from" in German
In
principle,
carriage
bodies
according
to
the
invention
may
be
manufactured
by
various
methods
and
from
dissimilar
materials.
Grundsätzlich
können
erfindungsgemässe
Laufwagenkörper
durch
verschiedene
Verfahren
und
aus
unterschiedlichen
Materialien
hergestellt
werden.
EuroPat v2
You
work
together
with
13
quite
dissimilar
towns
from
seven
countries
involving
four
languages.
Sie
arbeiten
mit
13
recht
unterschiedlichen
Städten
aus
sieben
Staaten
in
vier
Sprachen
zusammen.
ParaCrawl v7.1
What
is
happening
in
Syria,
Yemen
and
Bahrain
is
not
dissimilar
from
what
is
happening
in
other
parts
of
the
world.
Was
in
Syrien,
im
Jemen
und
in
Bahrain
geschieht,
unterscheidet
sich
nicht
großartig
von
den
Vorkommnissen
in
anderen
Teilen
der
Erde.
Europarl v8
There
is
ample
evidence
of
the
need
for
international
coordination,
ranging
from
domain
name
management
to
the
risk
of
a
US
monopoly,
to
the
German
judiciary's
initiatives
concerning
providers'
real
or
presumed
responsibilities,
not
forgetting
the
risk
of
a
proliferation
of
dissimilar
legislation
from
one
country
to
another
as
electronic
commerce
gradually
gains
ground.
Es
gibt
sichtbare
Anzeichen
für
die
Notwendigkeit
einer
internationalen
Koordinierung:
von
der
Verwaltung
der
Namen
im
Internet
über
die
Gefahr
eines
Monopols
der
Vereinigten
Staaten
bis
hin
zu
den
Initiativen
der
deutschen
Justizbehörden
im
Hinblick
auf
die
tatsächliche
oder
vermutliche
Verantwortung
der
Provider,
und
-
nicht
zu
vergessen
-
die
Gefahr
eines
undurchdringlichen
Dschungels
uneinheitlicher
Gesetze
in
den
verschiedenen
Ländern,
die
allmählich
ihre
Erfahrungen
mit
der
Durchsetzung
des
elektronischen
Handels
machen.
Europarl v8
Piet
Dankert
observed
with
satisfaction
that
the
results
of
the
Convention
were
not
dissimilar
from
his
own
proposals
all
those
years
ago.
Mit
Zufriedenheit
hat
Piet
Dankert
festgestellt,
dass
die
Ergebnisse
des
Konvents
nicht
weit
von
seinen
damals
vorgelegten
Vorschlägen
abweichen.
Europarl v8
This
is
not
entirely
dissimilar
from
the
accession
negotiations
with
Turkey,
which
have
no
democratic
basis
whatsoever
and
which
were
also
decided
on
by
European
institutions
that
are
far
removed
from
the
citizens,
by
excessively
privileged
officials
and
Heads
of
Government
who
very
deliberately
refuse
to
ask
the
public
its
opinion
even
on
an
issue
as
fundamental
as
this
one.
Das
ist
den
Beitrittsverhandlungen
mit
der
Türkei
nicht
ganz
unähnlich,
denen
jegliche
demokratische
Grundlage
fehlt
und
die
ebenfalls
von
europäischen
Institutionen,
die
sehr
weit
von
den
Bürgern
entfernt
sind,
übermäßig
privilegierten
Beamten
sowie
Staats-
und
Regierungschefs
beschlossen
wurden,
die
sich
ganz
bewusst
weigern,
selbst
in
einer
derart
grundlegenden
Frage
die
Meinung
der
Bürger
einzuholen.
Europarl v8
What
Dr.
Soljacic
figured
out
how
to
do
was
separate
the
coils
in
a
transformer
to
a
greater
distance
than
the
size
of
those
transformers
using
this
technology,
which
is
not
dissimilar
from
the
way
an
opera
singer
shatters
a
glass
on
the
other
side
of
the
room.
Was
Dr.
Soljacic
herausfand,
war,
wie
man
zwischen
diesen
Spulen
in
einem
Transformator
eine
größere
Distanz
als
die
Größe
der
Transformatoren
selbst
ermöglichen
kann
und
all
dies
mit
Hilfe
dieser
Technologie,
die
einem
Opernsänger,
der
ein
Glass
am
anderen
Ende
eines
Zimmers
zerspringen
lässt,
nicht
unähnlich
ist.
TED2020 v1
Therefore,
goods
and
services
may
not
be
regarded
as
being
similar
to
each
other
on
the
ground
that
they
appear
in
the
same
class
under
the
Nice
Classification,
and
goods
and
services
may
not
be
regarded
as
being
dissimilar
from
each
other
on
the
ground
that
they
appear
in
different
classes
under
the
Nice
Classification.
Daher
dürfen
Waren
und
Dienstleistungen
nicht
deswegen
als
ähnlich
angesehen
werden,
weil
sie
in
derselben
Klasse
der
Nizzaer
Klassifikation
genannt
werden,
und
dürfen
Waren
und
Dienstleistungen
nicht
deswegen
als
verschieden
angesehen
werden,
weil
sie
in
verschiedenen
Klassen
der
Nizzaer
Klassifikation
genannt
werden.
JRC-Acquis v3.0
In
this
they
are
not
entirely
dissimilar
from
the
totalitarian
leaders
of
fascist
movements,
who
likewise
built
on
popular
frustration
to
pursue
an
essentially
destructive
purpose
in
the
name
of
anti-modern
beliefs
and
promises.
In
dieser
Hinsicht
sind
sie
den
totalitären
Führern
faschistischer
Bewegungen
nicht
gänzlich
unähnlich,
die
ebenfalls
die
Frustration
der
Menschen
ausnutzten,
um
im
Namen
antimoderner
Überzeugungen
und
Versprechungen
ein
zutiefst
destruktives
Ziel
zu
verfolgen.
News-Commentary v14
Goods
and
services
shall
not
be
regarded
as
being
dissimilar
from
each
other
on
the
ground
that
they
appear
in
different
classes
under
the
Nice
Classification.
Waren
und
Dienstleistungen
werden
nicht
deswegen
als
verschieden
angesehen,
weil
sie
in
verschiedenen
Klassen
der
Nizza-Klassifikation
erscheinen.
DGT v2019
Moreover,
the
related
trader
received
a
significant
mark-up
for
its
activities
in
relation
to
sales
of
the
product
concerned
to
the
Community,
not
dissimilar
from
a
commission.
Zudem
schlug
der
verbundene
Händler
eine
beträchtliche
Spanne
für
seine
Tätigkeit
in
Verbindung
mit
dem
Verkauf
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
auf,
die
einer
Provision
nicht
unähnlich
war.
DGT v2019
The
rigors
of
military
medicine
are
not
so
dissimilar
from
the
third
world:
poor
resources,
a
rigorous
environment
--
a
series
of
problems
--
light
weight
and
things
of
this
kind.
Die
Härten
militärischer
medizinischer
Behandlung
sind
nicht
so
verschieden
von
denen
der
Dritten
Welt,
wenig
Ressourcen,
eine
harsche
Umgebung,
eine
Reihe
von
Problemen
mit
leichter
Last,
solche
Dinge.
TED2020 v1
Such
comparison
will
be
all
the
more
important
in
the
context
of
an
enlarged
Union,
since
in
Accession
countries
relatively
narrow
income
distributions
result
in
rates
of
poverty
risk
that
are
not
too
dissimilar
from
those
recorded
in
the
current
Member
States,
in
spite
of
their
very
low
levels
of
average
national
income.
Noch
wichtiger
wird
dieser
Vergleich
vor
dem
Hintergrund
der
erweiterten
Union,
da
in
den
Beitrittsländern
die
relativ
geringe
Streuung
der
Einkommensverteilung
Armutsgefährdungsquoten
nach
sich
zieht,
die
sich
trotz
des
sehr
niedrigen
Niveaus
ihres
durchschnittlichen
Volkseinkommens
nicht
sehr
von
denen
der
derzeitigen
Mitgliedstaaten
unterscheiden.
EUbookshop v2
Nanzer
stated:
"If
we
structure
a
league
the
right
way
and
put
the
right
investment
behind
it,
we
can
actually
monetize
it
in
a
way
that’s
not
too
dissimilar
from
traditional
sports."
Nanzer
sagte:
"Wenn
wir
eine
Liga
richtig
aufstellen
und
die
richtige
Investition
dahinter
setzen,
können
wir
sie
auf
eine
Weise
monetarisieren,
die
den
traditionellen
Sportarten
nicht
unähnlich
ist."
WikiMatrix v1