Translation of "Discharge process" in German

In the recommendation submitted we separated the budgetary process and the discharge process.
In der vorgelegten Empfehlung trennen wir das Haushaltsverfahren und das Entlastungsverfahren.
Europarl v8

Therefore, the discharge process is not the right forum for these issues.
Daher ist das Entlastungsverfahren nicht das richtige Forum für diese Fragen.
Europarl v8

This could be the Council's working motto for the 2006 discharge process.
Dies könnte das Arbeitsmotto des Rates für das Entlastungsverfahren 2006 sein.
Europarl v8

Thereafter the surfaces to be coated can be pre-treated by means of a glow discharge process.
Anschließend können die zu beschichtenden Oberflächen mittels eines Glimmentladungsverfahrens vorbehandelt werden.
EuroPat v2

For example they can be cleaned and etched in a glow discharge process.
Beispielsweise können sie in einem Glimmentladungsverfahren gereinigt und angeätzt werden.
EuroPat v2

This discharge process furnishes the ignition energy needed to turn on the additional discharge device V2.
Dieser Entladevorgang liefert die zum Zünden der weiteren Entladungsstrecke V2 erforderliche Zündener­gie.
EuroPat v2

At the end of am accumulator discharge process, the accumulator has a raised internal temperature.
Am Ende eines Entladevorgangs eines Akkumulators weist dieser eine erhöhte Innentemperatur auf.
EuroPat v2

Upon detection of an accelerated discharge process, a sporty driver-type can thus be determined.
Bei Erfassung eines beschleunigten Entladevorgangs kann daher ein sportlicher Fahrertyp ermittelt werden.
EuroPat v2

Conversely, upon detection of a delayed discharge process, an economic driver-type can be determined.
Bei Erfassung eines verzögerten Entladevorgangs kann dagegen ein ökonomischer Fahrertyp ermittelt werden.
EuroPat v2

Expressed in a simplified manner, the conversion function may be variable over a charge or discharge process.
Vereinfacht ausgedrückt kann die Umrechnungsfunktion über einen Lade- oder Entladevorgang veränderlich sein.
EuroPat v2

Preferably the discharge process is started at the end of the time period.
Bevorzugt wird der Entladevorgang am Ende des Zeitraums gestartet.
EuroPat v2

The control pulse merely serves for triggering the discharge process.
Der Ansteuerimpuls dient lediglich zum Anstoßen des Entladevorgangs.
EuroPat v2

Discontinuities in the discharge process are again avoided as a result.
Im Ergebnis werden Unstetigkeiten beim Entladevorgang wieder vermieden.
EuroPat v2