Translation of "Discharge process" in German
In
the
recommendation
submitted
we
separated
the
budgetary
process
and
the
discharge
process.
In
der
vorgelegten
Empfehlung
trennen
wir
das
Haushaltsverfahren
und
das
Entlastungsverfahren.
Europarl v8
Therefore,
the
discharge
process
is
not
the
right
forum
for
these
issues.
Daher
ist
das
Entlastungsverfahren
nicht
das
richtige
Forum
für
diese
Fragen.
Europarl v8
This
could
be
the
Council's
working
motto
for
the
2006
discharge
process.
Dies
könnte
das
Arbeitsmotto
des
Rates
für
das
Entlastungsverfahren
2006
sein.
Europarl v8
Thereafter
the
surfaces
to
be
coated
can
be
pre-treated
by
means
of
a
glow
discharge
process.
Anschließend
können
die
zu
beschichtenden
Oberflächen
mittels
eines
Glimmentladungsverfahrens
vorbehandelt
werden.
EuroPat v2
For
example
they
can
be
cleaned
and
etched
in
a
glow
discharge
process.
Beispielsweise
können
sie
in
einem
Glimmentladungsverfahren
gereinigt
und
angeätzt
werden.
EuroPat v2
This
discharge
process
furnishes
the
ignition
energy
needed
to
turn
on
the
additional
discharge
device
V2.
Dieser
Entladevorgang
liefert
die
zum
Zünden
der
weiteren
Entladungsstrecke
V2
erforderliche
Zündenergie.
EuroPat v2
At
the
end
of
am
accumulator
discharge
process,
the
accumulator
has
a
raised
internal
temperature.
Am
Ende
eines
Entladevorgangs
eines
Akkumulators
weist
dieser
eine
erhöhte
Innentemperatur
auf.
EuroPat v2
Upon
detection
of
an
accelerated
discharge
process,
a
sporty
driver-type
can
thus
be
determined.
Bei
Erfassung
eines
beschleunigten
Entladevorgangs
kann
daher
ein
sportlicher
Fahrertyp
ermittelt
werden.
EuroPat v2
Conversely,
upon
detection
of
a
delayed
discharge
process,
an
economic
driver-type
can
be
determined.
Bei
Erfassung
eines
verzögerten
Entladevorgangs
kann
dagegen
ein
ökonomischer
Fahrertyp
ermittelt
werden.
EuroPat v2
Expressed
in
a
simplified
manner,
the
conversion
function
may
be
variable
over
a
charge
or
discharge
process.
Vereinfacht
ausgedrückt
kann
die
Umrechnungsfunktion
über
einen
Lade-
oder
Entladevorgang
veränderlich
sein.
EuroPat v2
Preferably
the
discharge
process
is
started
at
the
end
of
the
time
period.
Bevorzugt
wird
der
Entladevorgang
am
Ende
des
Zeitraums
gestartet.
EuroPat v2
The
control
pulse
merely
serves
for
triggering
the
discharge
process.
Der
Ansteuerimpuls
dient
lediglich
zum
Anstoßen
des
Entladevorgangs.
EuroPat v2
Discontinuities
in
the
discharge
process
are
again
avoided
as
a
result.
Im
Ergebnis
werden
Unstetigkeiten
beim
Entladevorgang
wieder
vermieden.
EuroPat v2