Translation of "Detrimental to" in German
Measures
aimed
at
setting
reduction
targets
even
higher
are
detrimental
to
European
industry
as
a
whole.
Maßnahmen
zur
Festlegung
noch
ehrgeizigerer
Reduktionsziele
schaden
der
gesamten
europäischen
Industrie.
Europarl v8
That
would
be
extremely
detrimental
to
Europe
and
in
particular
to
the
European
countries
bordering
the
Mediterranean.
Das
wäre
für
Europa
und
insbesondere
die
europäischen
Mittelmeeranrainerstaaten
überaus
schädlich.
Europarl v8
Unclear
rules
are
detrimental
to
genuine
businesses
and
to
small
and
medium
sized
enterprises.
Undeutliche
Vorschriften
sind
vor
allem
für
Originalhersteller
und
kleine
bis
mittelgroße
Unternehmen
schädlich.
Europarl v8
Absence
of
competition
is
directly
detrimental
to
consumers,
as
it
also
is
to
the
economy.
Fehlender
Wettbewerb
ist
sowohl
für
Verbraucher
als
auch
für
die
Wirtschaft
direkt
nachteilig.
Europarl v8
This
situation
will
be
detrimental
to
very
small
enterprises.
Diese
Situation
wird
sich
auf
die
ganz
kleinen
Unternehmen
nachteilig
auswirken.
Europarl v8
Home
childcare
must
not
be
detrimental
to
public
childcare
services.
Häusliche
Kinderbetreuung
darf
nicht
zu
Lasten
der
öffentlichen
Betreuungsdienste
gehen.
Europarl v8
Clearly,
this
is
potentially
detrimental
to
road
safety
and
to
competition.
Eindeutig
kann
dies
für
Straßensicherheit
und
Wettbewerb
von
Nachteil
sein.
Europarl v8
Any
delay
would
be
detrimental
to
Israel
as
well
as
to
the
Palestinians.
Jede
Verzögerung
wäre
zum
Nachteil
Israels
und
auch
der
Palästinenser.
Europarl v8
We
are
creating
uncertainty,
and
uncertainty
is
detrimental
to
economic
development.
Wir
schaffen
Unsicherheit,
und
Unsicherheit
ist
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
abträglich.
Europarl v8
This
was
detrimental
to
representation
of
the
citizens,
which
should
actually
be
the
governing
principle.
Darunter
hat
die
Vertretung
der
Bürger
gelitten,
die
eigentlich
Leitprinzip
sein
sollte.
Europarl v8
The
stance
adopted
by
the
United
States
is
also
detrimental
to
its
image.
Die
Einstellung
der
USA
ist
übrigens
auch
ihrem
Image
abträglich.
Europarl v8
The
existence
of
state
television
networks
is
detrimental
to
the
media
and
information
market.
Die
Präsenz
der
staatlichen
Fernsehanstalten
schadet
dem
Medien-
und
Informationsmarkt.
Europarl v8
Some
biofuels
are
very
detrimental
to
biodiversity
and
to
food
prices.
Einige
Biokraftstoffe
sind
überaus
nachteilig
für
die
Artenvielfalt
und
die
Nahrungsmittelpreise.
Europarl v8
Ongoing
discrimination
against
the
new
Member
States
is
detrimental
to
farmers
in
those
countries.
Die
fortgesetzte
Diskriminierung
der
neuen
Mitgliedstaaten
schadet
den
Landwirten
in
diesen
Ländern.
Europarl v8
We
know
that
intensive
farming
is
detrimental
to
biological
diversity.
Wir
wissen,
dass
intensive
Landwirtschaft
der
biologischen
Vielfalt
schadet.
Europarl v8
Yet
we
are
all
aware
now
that
unfettered
fiscal
competition
is
detrimental
to
every
one
of
us.
Dabei
wissen
wir
alle
inzwischen,
dass
ungeregelter
Steuerwettbewerb
allen
schadet.
Europarl v8
Relocation
of
this
kind
is
detrimental
to
our
interests
in
many
ways.
Diese
Art
der
Verlagerung
ist
für
unsere
Interessen
in
vielerlei
Hinsicht
nachteilig.
Europarl v8
Precisely
this
defect
can
prove
detrimental
to
the
effectiveness
of
the
Regulation.
Gerade
dieses
Manko
kann
sich
auf
die
Effektivität
der
Regelung
recht
negativ
auswirken.
Europarl v8
I
shall
vote
against
this,
as
this
is
highly
detrimental
to
the
ordinary
account
holder.
Da
dies
den
gewöhnlichen
Kontoinhabern
sehr
zum
Nachteil
gerät,
stimme
ich
dagegen.
Europarl v8
This
would
be
very
detrimental
to
transatlantic
relations.
Bezogen
auf
die
transatlantischen
Beziehungen
wäre
dies
äußerst
nachteilig.
Europarl v8
In
our
history
superpowers
have
always
been
detrimental
to
peace.
In
unserer
Geschichte
waren
Supermächte
dem
Frieden
stets
abträglich.
Europarl v8
Quite
simply,
they
are
detrimental
to
the
environment.
Sie
schaden
der
Umwelt
ganz
einfach.
Europarl v8
It
is
detrimental
to
encourage
or
ban
investment
decisions.
Investitionsentscheidungen
zu
fördern
oder
zu
verbieten
richtet
dabei
nur
Schaden
an.
Europarl v8