Translation of "Deposition notice" in German

However , repos are not included in M2 , because repurchase transactions have a higher degree of substitutability with regard to short-term securities than to deposits with an agreed maturity or to deposits redeemable at notice .
Allerdings werden Repogeschäfte nicht in M2 mit eingerechnet , da befristete Transaktionen einen höheren Substituierbarkeitsgrad gegenüber kurzfristigen Wertpapieren aufweisen als gegenüber Einlagen mit vereinbarter Laufzeit oder vereinbarter Kündigungsfrist .
ECB v1

Deposits redeemable at notice Non-transferable deposits without any agreed maturity which cannot be converted into currency without a period of prior notice , before the term of which the conversion into cash is not possible or possible only with a penalty .
Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist Nicht übertragbare Einlagen ohne vereinbarte Laufzeit , die nicht ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist in Bargeld umgewandelt werden können und bei denen vor Ablauf dieser Kündigungsfrist eine Umwandlung in Bargeld nicht oder nur gegen eine Vertragsstrafe möglich ist .
ECB v1

Hence , the debit or credit balance , i.e. the amount outstanding , at the time reference point as defined in paragraph 29 shall be used as an indicator for the new business on overnight deposits , deposits redeemable at notice and bank overdrafts .
Das bedeutet , dass der Soll - oder Habensaldo , d. h. der Bestand zum Bezugszeitpunkt gemäß Absatz 29 , als Meldeposition für das Neugeschäft für täglich fällige Einlagen , für Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist und für Überziehungskredite herangezogen wird .
ECB v1

The interest rates for overnight deposits , deposits redeemable at notice and bank overdrafts shall reflect the weighted average interest rate level applied to the stock on these accounts at the time reference point as defined in paragraph 29 .
Die Zinssätze für täglich fällige Einlagen , Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist und Überziehungskredite bilden das für den Bestand auf diesen Konten geltende gewichtete Durchschnittszinsniveau zum Bezugszeitpunkt im Sinne von Absatz 29 ab .
ECB v1

In the case of overnight deposits , deposits redeemable at notice and bank overdrafts as defined in paragraphs 42 to 44 , the concept of new business shall be extended to the whole stock .
Im Fall von täglich fälligen Einlagen , Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist und Überziehungskrediten entsprechend den Definitionen in den Absätzen 42 bis 44 wird das Konzept des Neugeschäfts auf den gesamten Bestand ausgeweitet .
ECB v1

As a minimum standard , for volatile instrument categories , i.e. at least overnight deposits , deposits redeemable at notice and bank overdrafts , the average monthly stock shall be derived from daily balances .
Als Mindestanforderung gilt , dass der Monatsdurchschnittsbestand für volatile Instrumentenkategorien , d. h. zumindest für täglich fällige Einlagen , Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist und Überziehungskredite , aus den Tagessalden abgeleitet wird .
ECB v1

NCBs shall define whether at national level the MFI interest rates on overnight deposits , deposits redeemable at notice and bank overdrafts , i.e. indicators 1 , 5 , 6 , 7 , 12 and 23 described in Appendix 2 , shall be compiled as a snapshot of end-period observations or as implicit rates referring to period averages .
Die NZBen legen fest , ob die MFI-Zinssätze für täglich fällige Einlagen , Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist und Überziehungskredite , d. h. die in Anlage 2 beschriebenen Meldepositionen 1 , 5 , 6 , 7 , 12 und 23 , auf nationaler Ebene als zeitpunktbezogene Erhebung am Ende der Periode oder als implizite , auf Periodendurchschnitten basierende Zinssätze gemeldet werden sollen .
ECB v1