Translation of "Deposition notice" in German
However
,
repos
are
not
included
in
M2
,
because
repurchase
transactions
have
a
higher
degree
of
substitutability
with
regard
to
short-term
securities
than
to
deposits
with
an
agreed
maturity
or
to
deposits
redeemable
at
notice
.
Allerdings
werden
Repogeschäfte
nicht
in
M2
mit
eingerechnet
,
da
befristete
Transaktionen
einen
höheren
Substituierbarkeitsgrad
gegenüber
kurzfristigen
Wertpapieren
aufweisen
als
gegenüber
Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit
oder
vereinbarter
Kündigungsfrist
.
ECB v1
Deposits
redeemable
at
notice
Non-transferable
deposits
without
any
agreed
maturity
which
cannot
be
converted
into
currency
without
a
period
of
prior
notice
,
before
the
term
of
which
the
conversion
into
cash
is
not
possible
or
possible
only
with
a
penalty
.
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
Nicht
übertragbare
Einlagen
ohne
vereinbarte
Laufzeit
,
die
nicht
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
in
Bargeld
umgewandelt
werden
können
und
bei
denen
vor
Ablauf
dieser
Kündigungsfrist
eine
Umwandlung
in
Bargeld
nicht
oder
nur
gegen
eine
Vertragsstrafe
möglich
ist
.
ECB v1
Hence
,
the
debit
or
credit
balance
,
i.e.
the
amount
outstanding
,
at
the
time
reference
point
as
defined
in
paragraph
29
shall
be
used
as
an
indicator
for
the
new
business
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
.
Das
bedeutet
,
dass
der
Soll
-
oder
Habensaldo
,
d.
h.
der
Bestand
zum
Bezugszeitpunkt
gemäß
Absatz
29
,
als
Meldeposition
für
das
Neugeschäft
für
täglich
fällige
Einlagen
,
für
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
für
Überziehungskredite
herangezogen
wird
.
ECB v1
The
interest
rates
for
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
shall
reflect
the
weighted
average
interest
rate
level
applied
to
the
stock
on
these
accounts
at
the
time
reference
point
as
defined
in
paragraph
29
.
Die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
bilden
das
für
den
Bestand
auf
diesen
Konten
geltende
gewichtete
Durchschnittszinsniveau
zum
Bezugszeitpunkt
im
Sinne
von
Absatz
29
ab
.
ECB v1
In
the
case
of
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
as
defined
in
paragraphs
42
to
44
,
the
concept
of
new
business
shall
be
extended
to
the
whole
stock
.
Im
Fall
von
täglich
fälligen
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskrediten
entsprechend
den
Definitionen
in
den
Absätzen
42
bis
44
wird
das
Konzept
des
Neugeschäfts
auf
den
gesamten
Bestand
ausgeweitet
.
ECB v1
As
a
minimum
standard
,
for
volatile
instrument
categories
,
i.e.
at
least
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
the
average
monthly
stock
shall
be
derived
from
daily
balances
.
Als
Mindestanforderung
gilt
,
dass
der
Monatsdurchschnittsbestand
für
volatile
Instrumentenkategorien
,
d.
h.
zumindest
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
,
aus
den
Tagessalden
abgeleitet
wird
.
ECB v1
NCBs
shall
define
whether
at
national
level
the
MFI
interest
rates
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
i.e.
indicators
1
,
5
,
6
,
7
,
12
and
23
described
in
Appendix
2
,
shall
be
compiled
as
a
snapshot
of
end-period
observations
or
as
implicit
rates
referring
to
period
averages
.
Die
NZBen
legen
fest
,
ob
die
MFI-Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
,
d.
h.
die
in
Anlage
2
beschriebenen
Meldepositionen
1
,
5
,
6
,
7
,
12
und
23
,
auf
nationaler
Ebene
als
zeitpunktbezogene
Erhebung
am
Ende
der
Periode
oder
als
implizite
,
auf
Periodendurchschnitten
basierende
Zinssätze
gemeldet
werden
sollen
.
ECB v1