Translation of "Deadlines are met" in German

It is important that the deadlines are met.
Es ist wichtig, dass die zeitlichen Vorgaben eingehalten werden.
Europarl v8

Only technical papers for which the following deadlines are met can be considered.
Es können nur Fachbeiträge berücksichtigt werden, für die folgende Termine eingehalten werden.
CCAligned v1

Agreed-upon production deadlines are met.
Zugesagte Termine der Produktion werden eingehalten.
ParaCrawl v7.1

Ensuring that agreed deadlines are met is also vital.
Zudem muss sichergestellt sein, dass die vereinbarten Fristen eingehalten werden.
ParaCrawl v7.1

The proposed Directive is therefore urgently required if the stated deadlines are to be met.
Deshalb wird die vorgelegte Richtlinie dringend benötigt, um die gesetzen Fristen zu erreichen.
TildeMODEL v2018

It ensures that payment deadlines are met, dunning charges avoided, and cash discounts reliably obtained.
Er sorgt dafür, dass Zahlungsfristen eingehalten, Mahngebühren verhindert und Skonti konsequent eingezogen werden.
ParaCrawl v7.1

If these deadlines are not met, the Participant is no longer entitled to the prize.
Wenn diese Fristen nicht eingehalten werden, hat der Teilnehmer keinen Anspruch mehr auf den Preis.
ParaCrawl v7.1

It affects business and personal reputation when deadlines are not met and meetings are missed.
Es wirkt geschäftlichen und persönlichen Ruf, wenn Fristen nicht eingehalten werden und Treffen verpasst werden.
ParaCrawl v7.1

We have to make all possible efforts to ensure that the overall deadlines are met through the contributions of the individual Member States, in the fields both of employment and innovation, and of energy.
Wir müssen alle Hebel in Bewegung setzen, um sicherzustellen, dass die allgemeinen Fristen im Bereich Beschäftigung, Innovation und Energie durch die Beteiligung der einzelnen Mitgliedstaaten eingehalten werden.
Europarl v8

Moreover, tax incentives to ensure that commercial vehicles meet the new requirements and that older vehicles are re-equipped must be brought forward so that the strict deadlines are met under this new legislation.
Darüber hinaus müssen steuerliche Anreize geschaffen werden, die sicherstellen, daß Nutzfahrzeuge den neuen Anforderungen entsprechen und ältere Fahrzeuge nachgerüstet werden, damit die strengen Fristen der neuen Rechtsvorschriften eingehalten werden.
Europarl v8

If these two deadlines are not met, the matter shall be brought to the attention of the Council of Members at its regular session.
Werden diese beiden Fristen nicht eingehalten, so wird die Angelegenheit dem Rat der Mitglieder auf seiner ordentlichen Tagung vorgebracht.
JRC-Acquis v3.0

This will involve the modification of contractual clauses as well as the setting up of administrative systems and procedures within public authorities to ensure that payment deadlines are met.
Dadurch wird eine Änderung von Vertragsklauseln ebenso erforderlich wie die Einrichtung von Verwaltungssystemen und Verfahren innerhalb der öffentlichen Auftraggeber, um zu gewährleisten, daß die Zahlungsfristen eingehalten werden.
TildeMODEL v2018

The provisional timetables of calls for proposals should be published sufficiently well in advance, and the Commission should ensure that all the deadlines are met.
Die vorläufigen Zeitpläne für die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen müssen möglichst früh veröffentlicht werden, und die Kommission muss darauf achten, dass alle vorgesehenen Fristen eingehalten werden.
TildeMODEL v2018

One immediate task would be to support Greece in maximising its absorption of EU funds, ensuring the fastest possible take-off of investment and ensuring that sound financial management requirements and relevant deadlines are met.
Eine allererste Aufgabe würde darin bestehen, Griechenland dabei zu unterstützen, die verfügbaren EU-Mittel besser auszuschöpfen, Investitionen möglichst schnell auf den Weg zu bringen und sicherzustellen, dass die Anforderungen an ein solides Finanzmanagement erfüllt und die einschlägigen Fristen eingehalten werden.
TildeMODEL v2018

The logistical possibilities now available make it possible to ensure regular deliveries for users and to guarantee that reasonable deadlines are met whilst, at the same time, removing the abusive constraints imposed by the need for urgency which characterises present-day management.
Die logistischen Möglichkeiten gewährleisten den Nutzern heute regelmäßige Lie­ferungen und die Einhaltung vernünftiger Fristen, wobei die Dringlichkeit nicht mehr mit besonderen Zwängen verbunden ist, sondern heute zur normalen Bearbeitung gehört.
TildeMODEL v2018

Appropriate arrangements are established at national level concerning the transmission of information between all competent authorities and the RAPEX Contact Point to ensure that the deadlines are met.
Damit die Fristen eingehalten werden, bestehen auf nationaler Ebene geeignete Regelungen für die Übermittlung von Informationen zwischen allen zuständigen Behörden und der RAPEX-Kontaktstelle.
DGT v2019

Appropriate arrangements are in place at national level concerning the transmission of information between national authorities in charge of product safety and the RAPEX Contact Point to ensure that the deadlines are met.
Damit die Fristen eingehalten werden, bestehen auf nationaler Ebene geeignete Regelungen für die Übermittlung von Informationen zwischen den für Produktsicherheit zuständigen nationalen Behörden und der RAPEX-Kontaktstelle.
DGT v2019

The Commission monitors progress through its on-line database, offers advice and assistance and follows up where deadlines are not met.
Die Kommission überwacht den Fortgang der Angelegenheit über ihre Online-Datenbank, bietet Rat und Hilfe an und fasst nach, wenn Termine überschritten werden.
TildeMODEL v2018

The Commission has therefore developed a detailed procedural timetable that must be followed if the deadlines are to be met.
Die Kommission hat daher einen detaillierten Verfahrenszeitplan entwickelt, der beachtet werden muss, wenn die Fristen eingehalten werden sollen.
TildeMODEL v2018

It therefore feels that if the new deadlines are to be met in the interest of consumer protection and the availability and movement of veterinary medicines, the question of optimizing national and European-level financial and human resources must be considered as a matter of urgency.
Wenn also die neuen Fristen im Interesse des Verbraucherschutzes und der Verfügbarkeit bzw. des freien Verkehrs der Tierarzneimittel eingehalten werden sollen, dann muß dringend die Frage der Aufstockung und Bereitstellung dieser Ressourcen auf nationaler und gemeinschaftsweiter Ebene geprüft werden.
TildeMODEL v2018

Owing to the complexity of the agreements, the implementation timeline was extended until 2004 but, despite the stated commitment of the Government, the new deadlines are not being met.
Auf Grund der Komplexität dieser Abkommen wurden die Durchführungszeiträume bis 2004 verlängert, doch werden die neuen Fristen trotz der erklärten Zusage der Regierung nicht eingehalten.
MultiUN v1

Quality of proposed schedule, contract management and control (proposed arrangements for the production of deliverables on time, and to ensure that the objectives and deadlines are met and quality is guaranteed)
Qualität des vorgeschlagenen Plans, des Vertragsmanagements und der Kontrolle (vorgeschlagene Vorkehrungen zur rechtzeitigen Leistungserbringung und zur Sicherstellung, dass die Ziele und Fristen eingehalten werden und die Qualität garantiert ist)
EUbookshop v2