Translation of "Deadline exceeded" in German

If this deadline is exceeded, the evaluation shall be deemed to be finished.
Ist diese Frist überschritten, so gilt die Bewertung als abgeschlossen.
DGT v2019

Nonetheless, this deadline is still exceeded in too many cases.
Dennoch wird diese Frist immer noch in zu vielen Fällen überschritten.
EUbookshop v2

But what if the March 2019 deadline is exceeded?
Aber was, wenn die Frist vom März 2019 überschritten wird?
ParaCrawl v7.1

Section 110 shall apply accordingly where the deadline is exceeded.
Bei Überschreitung der Frist gilt § 110 entsprechend.
ParaCrawl v7.1

The shipping is announced but the deadline is exceeded.
Die Lieferung ist angekündigt aber der Termin überschritten.
ParaCrawl v7.1

The todo entry isn't done yet and the deadline is exceeded.
Der ToDo-Eintrag ist noch nicht erledigt und die Deadline ist überschritten.
ParaCrawl v7.1

Should the delivery deadline be exceeded, the carrier's liability shall be limited to triple the freightage.
Wegen Überschreitens der Lieferfrist ist die Haftung des Frachtführers auf den dreifachen Betrag der Fracht begrenzt.
ParaCrawl v7.1

If the payment deadline is exceeded, we are entitled to charge default interest and reminder fees.
Bei Überschreitung der Zahlungsfrist sind wir berechtigt, Verzugszinsen und Mahngebühren in Rechnung zu stellen.
ParaCrawl v7.1

If the payment deadline is exceeded by 7 days, European Translation Agency sends a request for payment by registered mail.
Wird die Zahlungsfrist um 7 Tage überschritten, sendet das Europäische Übersetzungsbüro eine Zahlungsaufforderung per Einschreiben.
ParaCrawl v7.1

The duration of the job advertisement will be modified by jobvector in such a way that the application deadline is not exceeded.
Die Laufzeit der Stellenanzeigen wird von jobvector so modifiziert, dass die Bewerbungsfrist nicht überschritten wird.
ParaCrawl v7.1

If the payment deadline is exceeded, the customer shall be deemed to be in default without the necessity of a reminder.
Nach Ablauf der Zahlungsfrist kommt der Kunde in Zahlungsverzug, ohne dass es einer Mahnung bedarf.
ParaCrawl v7.1

For consultants, the draft law provides for a minimum fine of EUR 200.00 for each day the deadline is exceeded.
Für Berater ist im Gesetzesentwurf eine Mindestgeldbuße von EUR 200,00 für jeden Tag der Fristüberschreitung vorgesehen.
ParaCrawl v7.1

For Directives for which the implementation deadline has been exceeded and which are not yet correctly implemented by the Member State, support may be granted during a period not exceeding five years from 25 October 2003.
Für Richtlinien, deren Umsetzungsfristen überschritten worden sind und die im Mitgliedstaat noch nicht ordnungsgemäß umgesetzt sind, darf die Beihilfe während eines Zeitraums gewährt werden, der fünf Jahre ab dem 25. Oktober 2003 nicht überschreitet.
JRC-Acquis v3.0

If the submission deadline is exceeded by more than 1 month, Union financial aid shall be reduced by 25 %.
Wird die Vorlagefrist um mehr als einen Monat überschritten, so wird die Finanzhilfe der Union um 25 % gekürzt.
DGT v2019

If the submission deadline is exceeded by more than 4 months, Union financial aid shall be reduced by 100 %.
Wird die Vorlagefrist um mehr als vier Monate überschritten, so wird die Finanzhilfe der Union um 100 % gekürzt.
DGT v2019

If the submission deadline is exceeded by more than 2 months, Union financial aid shall be reduced by 50 %.
Wird die Vorlagefrist um mehr als zwei Monate überschritten, so wird die Finanzhilfe der Union um 50 % gekürzt.
DGT v2019

If the submission deadline is exceeded by more than 3 months, Union financial aid shall be reduced by 75 %.
Wird die Vorlagefrist um mehr als drei Monate überschritten, so wird die Finanzhilfe der Union um 75 % gekürzt.
DGT v2019

For Directives for which the implementation deadline has been exceeded and which are not yet correctly implemented by the Member State, support may be granted during a period not exceeding five years from [date of entry into force of this Regulation].
Für Richtlinien, deren Umsetzungsfristen überschritten worden sind und die im Mitgliedstaat noch nicht ordnungsgemäß umgesetzt sind, darf die Beihilfe während eines Zeitraums gewährt werden, der fünf Jahre nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung nicht überschreitet.
TildeMODEL v2018

In order to improve the legal position of the taxable persons under the procedure, it is foreseen in addition, that once the deadline is exceeded, the application can no longer be refused.
Um den Steuerpflichtigen im Rahmen des Verfahrens besser zu stellen, sieht der Vorschlag überdies vor, dass die Erstattung nach Überschreitung der Bearbeitungsfrist nicht mehr versagt werden kann.
TildeMODEL v2018

If the payment deadline is exceeded, interest shall be charged at the rate of 5 % above the prevailing Bundesbank discount rate unless the Supplier can substantiate higher interest charges.
Bei Überschreitung des Zahlungstermins werden Zinsen in Höhe von 5 % über dem jeweiligen Bundesbank-Diskontsatz berechnet, sofern der Lieferer nicht höhere Sollzinsen nachweist.
ParaCrawl v7.1

Circumstances of force majeure shall release the Supplier only where he has informed ATE thereof in writing immediately after he has become aware thereof, specifying the precise circumstances and probable duration by which the deadline is exceeded, and where there is no reasonable possibility for the Supplier to provide replacement.
Umstände höherer Gewalt entlasten den Lieferanten nur, wenn er ATE diese unmittelbar nach Kenntnis, unter Angabe der genauen Umstände und voraussichtlicher Dauer der Fristüberschreitung, schriftlich mitteilt und keine angemessene Möglichkeit der Ersatzbeschaffung durch den Lieferanten besteht.
ParaCrawl v7.1

Should the payment deadline be exceeded, then we will be entitled to charge default interest of at least 3% above the relevant prime rate charged by the German Federal Bank.
Bei Überschreitung der Zahlungsfrist sind wir berechtigt, Verzugszinsen in Höhe von mindestens 3% über dem jeweiligen Diskontsatz der Deutschen Bundesbank zu berechnen.
ParaCrawl v7.1

If the delivery deadline has been exceeded by an inappropriate length – the individually agreed delivery deadline applies here as the benchmark – and we could not comply with an appropriate deadline communicated by the Client in writing, the Client is entitled to withdraw from the contract.
Wenn die Lieferfrist unangemessen lange überschritten worden ist – hier gilt die individuell vereinbarte Lieferfrist als Richtwert – und wir eine vom Klienten schriftlich mitgeteilte, angemessene Nachfrist nicht einhalten konnten, ist der Klient zum Rücktritt aus dem Vertrag berechtigt.
ParaCrawl v7.1