Translation of "Deadline exceeded" in German
If
this
deadline
is
exceeded,
the
evaluation
shall
be
deemed
to
be
finished.
Ist
diese
Frist
überschritten,
so
gilt
die
Bewertung
als
abgeschlossen.
DGT v2019
Nonetheless,
this
deadline
is
still
exceeded
in
too
many
cases.
Dennoch
wird
diese
Frist
immer
noch
in
zu
vielen
Fällen
überschritten.
EUbookshop v2
But
what
if
the
March
2019
deadline
is
exceeded?
Aber
was,
wenn
die
Frist
vom
März
2019
überschritten
wird?
ParaCrawl v7.1
Section
110
shall
apply
accordingly
where
the
deadline
is
exceeded.
Bei
Überschreitung
der
Frist
gilt
§
110
entsprechend.
ParaCrawl v7.1
The
shipping
is
announced
but
the
deadline
is
exceeded.
Die
Lieferung
ist
angekündigt
aber
der
Termin
überschritten.
ParaCrawl v7.1
The
todo
entry
isn't
done
yet
and
the
deadline
is
exceeded.
Der
ToDo-Eintrag
ist
noch
nicht
erledigt
und
die
Deadline
ist
überschritten.
ParaCrawl v7.1
Should
the
delivery
deadline
be
exceeded,
the
carrier's
liability
shall
be
limited
to
triple
the
freightage.
Wegen
Überschreitens
der
Lieferfrist
ist
die
Haftung
des
Frachtführers
auf
den
dreifachen
Betrag
der
Fracht
begrenzt.
ParaCrawl v7.1
If
the
payment
deadline
is
exceeded,
we
are
entitled
to
charge
default
interest
and
reminder
fees.
Bei
Überschreitung
der
Zahlungsfrist
sind
wir
berechtigt,
Verzugszinsen
und
Mahngebühren
in
Rechnung
zu
stellen.
ParaCrawl v7.1
If
the
payment
deadline
is
exceeded
by
7
days,
European
Translation
Agency
sends
a
request
for
payment
by
registered
mail.
Wird
die
Zahlungsfrist
um
7
Tage
überschritten,
sendet
das
Europäische
Übersetzungsbüro
eine
Zahlungsaufforderung
per
Einschreiben.
ParaCrawl v7.1
The
duration
of
the
job
advertisement
will
be
modified
by
jobvector
in
such
a
way
that
the
application
deadline
is
not
exceeded.
Die
Laufzeit
der
Stellenanzeigen
wird
von
jobvector
so
modifiziert,
dass
die
Bewerbungsfrist
nicht
überschritten
wird.
ParaCrawl v7.1
If
the
payment
deadline
is
exceeded,
the
customer
shall
be
deemed
to
be
in
default
without
the
necessity
of
a
reminder.
Nach
Ablauf
der
Zahlungsfrist
kommt
der
Kunde
in
Zahlungsverzug,
ohne
dass
es
einer
Mahnung
bedarf.
ParaCrawl v7.1
For
consultants,
the
draft
law
provides
for
a
minimum
fine
of
EUR
200.00
for
each
day
the
deadline
is
exceeded.
Für
Berater
ist
im
Gesetzesentwurf
eine
Mindestgeldbuße
von
EUR
200,00
für
jeden
Tag
der
Fristüberschreitung
vorgesehen.
ParaCrawl v7.1
For
Directives
for
which
the
implementation
deadline
has
been
exceeded
and
which
are
not
yet
correctly
implemented
by
the
Member
State,
support
may
be
granted
during
a
period
not
exceeding
five
years
from
25
October
2003.
Für
Richtlinien,
deren
Umsetzungsfristen
überschritten
worden
sind
und
die
im
Mitgliedstaat
noch
nicht
ordnungsgemäß
umgesetzt
sind,
darf
die
Beihilfe
während
eines
Zeitraums
gewährt
werden,
der
fünf
Jahre
ab
dem
25.
Oktober
2003
nicht
überschreitet.
JRC-Acquis v3.0
If
the
submission
deadline
is
exceeded
by
more
than
1
month,
Union
financial
aid
shall
be
reduced
by
25
%.
Wird
die
Vorlagefrist
um
mehr
als
einen
Monat
überschritten,
so
wird
die
Finanzhilfe
der
Union
um
25
%
gekürzt.
DGT v2019
If
the
submission
deadline
is
exceeded
by
more
than
4
months,
Union
financial
aid
shall
be
reduced
by
100
%.
Wird
die
Vorlagefrist
um
mehr
als
vier
Monate
überschritten,
so
wird
die
Finanzhilfe
der
Union
um
100
%
gekürzt.
DGT v2019
If
the
submission
deadline
is
exceeded
by
more
than
2
months,
Union
financial
aid
shall
be
reduced
by
50
%.
Wird
die
Vorlagefrist
um
mehr
als
zwei
Monate
überschritten,
so
wird
die
Finanzhilfe
der
Union
um
50
%
gekürzt.
DGT v2019
If
the
submission
deadline
is
exceeded
by
more
than
3
months,
Union
financial
aid
shall
be
reduced
by
75
%.
Wird
die
Vorlagefrist
um
mehr
als
drei
Monate
überschritten,
so
wird
die
Finanzhilfe
der
Union
um
75
%
gekürzt.
DGT v2019
For
Directives
for
which
the
implementation
deadline
has
been
exceeded
and
which
are
not
yet
correctly
implemented
by
the
Member
State,
support
may
be
granted
during
a
period
not
exceeding
five
years
from
[date
of
entry
into
force
of
this
Regulation].
Für
Richtlinien,
deren
Umsetzungsfristen
überschritten
worden
sind
und
die
im
Mitgliedstaat
noch
nicht
ordnungsgemäß
umgesetzt
sind,
darf
die
Beihilfe
während
eines
Zeitraums
gewährt
werden,
der
fünf
Jahre
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
nicht
überschreitet.
TildeMODEL v2018
In
order
to
improve
the
legal
position
of
the
taxable
persons
under
the
procedure,
it
is
foreseen
in
addition,
that
once
the
deadline
is
exceeded,
the
application
can
no
longer
be
refused.
Um
den
Steuerpflichtigen
im
Rahmen
des
Verfahrens
besser
zu
stellen,
sieht
der
Vorschlag
überdies
vor,
dass
die
Erstattung
nach
Überschreitung
der
Bearbeitungsfrist
nicht
mehr
versagt
werden
kann.
TildeMODEL v2018
If
the
payment
deadline
is
exceeded,
interest
shall
be
charged
at
the
rate
of
5
%
above
the
prevailing
Bundesbank
discount
rate
unless
the
Supplier
can
substantiate
higher
interest
charges.
Bei
Überschreitung
des
Zahlungstermins
werden
Zinsen
in
Höhe
von
5
%
über
dem
jeweiligen
Bundesbank-Diskontsatz
berechnet,
sofern
der
Lieferer
nicht
höhere
Sollzinsen
nachweist.
ParaCrawl v7.1
Circumstances
of
force
majeure
shall
release
the
Supplier
only
where
he
has
informed
ATE
thereof
in
writing
immediately
after
he
has
become
aware
thereof,
specifying
the
precise
circumstances
and
probable
duration
by
which
the
deadline
is
exceeded,
and
where
there
is
no
reasonable
possibility
for
the
Supplier
to
provide
replacement.
Umstände
höherer
Gewalt
entlasten
den
Lieferanten
nur,
wenn
er
ATE
diese
unmittelbar
nach
Kenntnis,
unter
Angabe
der
genauen
Umstände
und
voraussichtlicher
Dauer
der
Fristüberschreitung,
schriftlich
mitteilt
und
keine
angemessene
Möglichkeit
der
Ersatzbeschaffung
durch
den
Lieferanten
besteht.
ParaCrawl v7.1
Should
the
payment
deadline
be
exceeded,
then
we
will
be
entitled
to
charge
default
interest
of
at
least
3%
above
the
relevant
prime
rate
charged
by
the
German
Federal
Bank.
Bei
Überschreitung
der
Zahlungsfrist
sind
wir
berechtigt,
Verzugszinsen
in
Höhe
von
mindestens
3%
über
dem
jeweiligen
Diskontsatz
der
Deutschen
Bundesbank
zu
berechnen.
ParaCrawl v7.1
If
the
delivery
deadline
has
been
exceeded
by
an
inappropriate
length
–
the
individually
agreed
delivery
deadline
applies
here
as
the
benchmark
–
and
we
could
not
comply
with
an
appropriate
deadline
communicated
by
the
Client
in
writing,
the
Client
is
entitled
to
withdraw
from
the
contract.
Wenn
die
Lieferfrist
unangemessen
lange
überschritten
worden
ist
–
hier
gilt
die
individuell
vereinbarte
Lieferfrist
als
Richtwert
–
und
wir
eine
vom
Klienten
schriftlich
mitgeteilte,
angemessene
Nachfrist
nicht
einhalten
konnten,
ist
der
Klient
zum
Rücktritt
aus
dem
Vertrag
berechtigt.
ParaCrawl v7.1