Translation of "Curing test" in German

After-curing of the test specimens is carried out at 200° C. for 16 hours.
Die Nachhärtung der Prüfkörper erfolgt 16 Stunden bei 200°C.
EuroPat v2

After curing, ASTM test ASTM D-635-63 was carried out with the small hardened rods.
Nach dem Aushärten wurde mit den erhärteten Stäbchen der ASTM-Test ASTM-D-635-63 durchgeführt.
EuroPat v2

After curing, ASTM test ASTM D-635-63 is carried out with the test piece obtained.
Nach dem Aushärten wird mit dem erhaltenen Probekörper der ASTM-Test ASTM-D-635-63 durchgeführt.
EuroPat v2

After curing operations A1 to A3, all films were physically dry and had undergone through-curing (fingernail test).
Nach den Härtungen A1 bis A3 waren alle Filme physikalisch trocken und durchgehärtet (Fingernageltest).
EuroPat v2

The surfaces of the papers displayed no cracks, coupled with a uniform gloss and a very high degree of curing (Kiton test rating: 1-2).
Die Oberflächen der Papiere zeigten bei gleichmäßigem Glanz und sehr hoher Aushärtung (Kitontest-Note: 1-2) keine Risse.
EuroPat v2

The surfaces of the coated wood chipboard displayed uniform high gloss coupled with very good curing (Kiton test rating ?2) and after a heat treatment of 20 hours at 80° C. showed no cracks.
Die Oberflächen der beschichteten Holzspanplatten zeigten bei sehr guter Aushärtung (Kitontest-Note -2) gleichmäßigen Hochglanz und nach einer Temperung von 20 Stunden bei 80°C keine Risse.
EuroPat v2

After curing, the test specimens were sawn from this cube in order to determine the shear strength, the compressive strength and the Young's modulus in accordance with the standards indicated.
Nach dem Aushärten wurden die Prüfkörper zur Bestimmung der Scherfestigkeit, der Druckfestigkeit sowie des Youngmoduls entsprechend den angegebenen Normen aus diesem Würfel herausgesägt.
EuroPat v2

After curing the test pieces at room temperature in the air, the tensile properties listed in table 4 are determined in accordance with DIN EN ISO 527.
Nach Aushärtung der Prüfkörper bei Raumtemperatur an der Luftwerden die in Tabelle 4 aufgeführten Zugeigenschaften nach DIN EN ISO 527 bestimmt.
EuroPat v2

After curing the test specimens according to the three curing regimens 4 h room temperature+30 min 60° C., 1 d room temperature, 7 d room temperature the values given in Table 6 were determined.
Nach Aushärten der Probekörper nach den drei Härtungsregimen 4h Raumtemperatur+ 30 min 60°C, 1d Raumtemperatur, 7d Raumtemperatur wurden dabei die in Tabelle 6 angegebenen Werte ermittelt.
EuroPat v2

For curing, the test specimen was stored for 7 days under standard conditions (23±1° C., 50±5% relative humidity).
Zwecks Aushärtung wurde der Prüfling während 7 Tagen bei Normklima (23±1 °C, 50±5% relative Luftfeuchtigkeit) gelagert.
EuroPat v2

Then the slab is stored for 24 hours at 80° C. After curing is complete, test pieces corresponding to the test standard DIN EN ISO 178 (test piece dimensions: 80 mm×15 mm, thickness 6 mm) are cut from the slab with a diamond saw.
Anschließend wird die Platte noch 24 Stunden bei 80°C gelagert. Nach dem vollständigen Aushärten werden aus der Platte mit einer Diamantsäge Probenkörper geschnitten, welche der Prüfnorm DIN EN ISO 178 entsprechen (Abmessung des Prüfkörpers: 80 mm x 15 mm, Dicke 6 mm).
EuroPat v2

The following properties were determined on cured test plates produced as described above:
An die wie oben beschrieben hergestellten ausgehärteten Prüfplatten wurden folgende Eigenschaften gemessen:
EuroPat v2

The photochemically cured test specimens show a content of fluoride ions of 1200 ppm after extraction.
Die photochemisch ausgehärteten Prüfkörper zeigen nach der Extraktion einen Fluoridionengehalt von 1200 ppm.
EuroPat v2

The photochemically cured test specimens yield a content of fluoride ions of 65 ppm after extraction.
Die photochemisch ausgehärteten Prüfkörper erbringen nach der Extraktion einen Fluoridionengehalt von 65 ppm.
EuroPat v2

Each coating is applied, cured and tested for purpose-built performance and transfer.
Jede Beschichtung wird aufgetragen, ausgehärtet und auf ihre Leistung und Übertragung geprüft.
ParaCrawl v7.1

Each coating is applied, cured, and tested for purpose built performance and transmission.
Jede Beschichtung wird aufgetragen, gehärtet und auf Zweck und Transfer geprüft.
ParaCrawl v7.1

After curing, the testing device 1 is ready for use.
Nach dem Aushärten ist die Prüfvorrichtung 1 einsatzbereit.
EuroPat v2

Various borehole conditions and/or curing conditions were tested as listed below.
Verschiedene Bohrlochbedingungen und/oder Aushärtebedingungen wurden wie nachfolgend aufgelistet getestet.
EuroPat v2

Complete curing is tested with the fingernail test.
Geprüft wird die vollständige Aushärtung mit dem Fingernageltest.
EuroPat v2

The following characteristics were measured on the cured test panels, produced as described under (b):
An den wie unter b) beschrieben hergestellten ausgehärteteten Prüfplatten wurden folgende Eigenschaften gemessen:
EuroPat v2

After curing as per A4 and A5, the films were physically dry and through-cured (fingernail test).
Nach den Härtungen A4 und A5 waren die Filme physikalisch trocken und durchgehärtet (Fingernageltest).
EuroPat v2

Test specimens were cut out from the cured sheets and tested, as prescribed in the indicated DIN specifications.
Aus den gehärteten Platten werden die Prüfkörper gemäß den angegebenen DIN-Vorschriften ausgeschnitten und geprüft.
EuroPat v2