Translation of "Cultural enrichment" in German
This
posting
of
material
would
represent
a
very
considerable
cultural
enrichment
for
children.
Ein
solches
Zusammenwirken
wäre
für
die
Kinder
eine
sehr
wünschenswerte
kulturelle
Erweiterung.
EUbookshop v2
Only
in
this
way
would
it
be
possible
to
understand
globalisation
as
a
chance
for
cultural
enrichment
in
the
face
of
global
terrorism.
Globalisierung
müsse
angesichts
aktueller
Terroranschläge
als
Chance
für
kulturelle
Bereicherung
verstanden
werden.
WikiMatrix v1
They
are
aesthetic
areas
which
offer
cultural
and
spiritual
enrichment
and
recreation.
Sie
sind
ästhetische
Gebiete,
die
kulturell
und
spirituell
bereichern
und
Erholung
bieten.
ParaCrawl v7.1
Vacations
and
cultural
enrichment
are
intimately
linked
in
Morocco.
Urlaub
und
kulturelle
Bereicherung
sind
in
Marokko
eng
miteinander
verbunden.
ParaCrawl v7.1
The
proliferation
of
books
is
a
cultural
enrichment
throughout
the
world.
Die
Verbreitung
von
Büchern
ist
eine
kulturelle
Bereicherung
in
der
ganzen
Welt.
ParaCrawl v7.1
We
believe
in
cultural
diversity
as
enrichment.
Wir
sehen
die
kulturelle
Vielfalt
als
Bereicherung.
CCAligned v1
Personal
cultural
enrichment,
To
learn
a
foreign
language
while,
travelling
or
working.
Persönliche
kulturelle
Bereicherung,
zum
Erlernen
einer
Fremdsprache
während
Reisen
oder
arbeiten.
ParaCrawl v7.1
However,
there
was
no
cultural
exchange,
mutual
enrichment,
nor
a
true
understanding
of
the
other
one.
Dennoch
unterbleiben
kultureller
Austausch,
gegenseitige
Bereicherung
und
wirkliches
Verständnis
gegenüber
dem
Anderen.
ParaCrawl v7.1
A
weekend
of
relaxation,
cultural
enrichment
and...
you
can
eat
well!
Ein
Wochenende
der
Entspannung,
kultureller
Bereicherung
und...
gut
essen!
ParaCrawl v7.1
As
always
happens,
cultural
enrichment
opportunities
start
from
the
passion
of
the
individual.
Kulturelle
Bereicherungschancen
gehen
wie
immer
von
der
Leidenschaft
des
Einzelnen
aus.
ParaCrawl v7.1
I
should
like
to
say
that
the
accession
of
Romania
will
be
a
remarkable
cultural
enrichment
for
Europe.
Ich
füge
hinzu,
dass
der
Beitritt
Rumäniens
eine
beträchtliche
kulturelle
Bereicherung
für
Europa
sein
wird.
Europarl v8
It
was
a
source
of
cultural
enrichment,
of
greater
mutual
understanding
and
of
increased
tolerance.
Sie
sei
eine
Quelle
der
kulturellen
Bereicherung,
besserer
gegenseitiger
Verständigung
und
größerer
Toleranz.
TildeMODEL v2018
Version
and
sophisticated
fashion
sewing,
to
help
you
build
brand
image,
enhance
cultural
enrichment.
Version
und
anspruchsvolle
Mode
nähen,
um
beim
Aufbau
Markenimage,
Förderung
der
kulturellen
Bereicherung.
ParaCrawl v7.1
But
Oberhausen
is
also
engaged
in
other
respects
for
the
cultural
enrichment
of
the
Ruhr
-
district.
Aber
auch
in
anderer
Hinsicht
hat
sich
Oberhausen
um
die
kulturelle
Bereicherung
des
Ruhrgebietes
verdient
gemacht.
ParaCrawl v7.1
The
encounter
of
these
two
different
realities
produced
a
reciprocal
cultural
and
educational
enrichment.
Die
Auseinandersetzung
dieser
zwei
Realitäten
ergab
für
beide
Seiten
eine
gegenseitige
kulturelle
und
formative
Bereicherung.
ParaCrawl v7.1
It
sings
in
church
services,
Vespers
and
concerts
in
praise
of
God
and
for
cultural
enrichment.
Er
singt
in
Gottesdiensten,
Vespern
und
Konzerten
zum
Lobe
Gottes
und
zur
kulturellen
Bereicherung.
ParaCrawl v7.1
Let
us
work
for
balanced
economic,
social
and
environmental
development,
and
let
us
communicate
the
extent
of
the
economic,
cultural
and
historical
enrichment
that
comes
with
enlargement.
Sorgen
wir
für
eine
ausgewogene
ökonomische,
soziale
und
ökologische
Entwicklung
und
vermitteln
wir,
welche
ökonomische,
kulturelle
und
historische
Bereicherung
die
Erweiterung
mit
sich
bringt!
Europarl v8
It
is
not
seen
as
a
wrong
turn,
culturally
speaking,
but
as
a
great
opportunity
for
cultural
enrichment
and
a
chance
to
increase
democratic
involvement.
Sie
wird
nicht
als
kultureller
Irrweg
betrachtet,
sondern
als
große
Möglichkeit
zur
kulturellen
Bereicherung
und
als
Chance
zu
mehr
demokratischer
Beteiligung.
Europarl v8
The
education
of
migrants'
children
must
be
looked
at
from
the
perspective
of
improving
how
European
society
operates
on
a
day-to-day
basis
and
as
cultural
enrichment.
Die
Thematik
der
Bildung
von
Migrantenkindern
muss
unter
dem
Blickwinkel
betrachtet
werden,
wie
das
alltägliche
Funktionieren
der
europäischen
Gesellschaft
und
ihre
kulturelle
Bereicherung
weiter
verbessert
werden
können.
Europarl v8
They
are
always
on
the
go,
and
third-country
student
exchanges
certainly
contribute
to
our
cultural
enrichment.
Sie
sind
ständig
auf
Achse,
und
der
Austausch
mit
Studenten
aus
Drittländern
trägt
gewiss
zu
unserer
kulturellen
Bereicherung
bei.
Europarl v8
Because
people
in
European
countries
are
seemingly
in
danger
of
failing
to
understand
these
matters,
the
European
Parliament
is
suggesting
to
the
Member
States
that
they
adopt
‘the
measures
necessary
to
promote
understanding
of
immigration
and
integration
as
positive
factors
for
the
economy
and
for
economic
growth,
and
as
elements
of
cultural
enrichment’
(paragraph
20).
Da
die
Bürger
der
europäischen
Länder
das
möglicherweise
nicht
verstehen
könnten,
fordert
das
Europäische
Parlament
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
auf,
diejenigen
„Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
erforderlich
sind,
um
das
Verständnis
darüber
zu
fördern,
dass
die
Zuwanderung
und
die
Integration
positive
Faktoren
für
die
Wirtschaft
und
das
Wirtschaftswachstum
sowie
Elemente
der
kulturellen
Bereicherung
sind“
(Ziffer
20).
Europarl v8
Europe
has
a
natural
vocation
to
be
a
tourist
destination,
not
only
because
we
are
the
richest
continent
in
history,
art
and
culture,
but
also
because
of
our
approach
to
tourism,
which
favours
quality
and
respect
for
the
environment
and
countryside:
travel
as
a
form
of
cultural
enrichment.
Europa
hat
eine
natürliche
Berufung
als
Reiseziel,
nicht
nur,
weil
wir
der
reichste
Kontinent
in
Hinblick
auf
Geschichte,
Kunst
und
Kultur
sind,
sondern
auch
aufgrund
unseres
Fremdenverkehrskonzepts,
das
auf
Qualität
und
Schutz
der
Umwelt
und
der
Landschaft
setzt:
Reisen
als
eine
Form
der
kulturellen
Bereicherung.
Europarl v8