Translation of "Cultural enrichment" in German

This posting of material would represent a very considerable cultural enrichment for children.
Ein solches Zusammenwirken wäre für die Kinder eine sehr wünschenswerte kulturelle Erweiterung.
EUbookshop v2

Only in this way would it be possible to understand globalisation as a chance for cultural enrichment in the face of global terrorism.
Globalisierung müsse angesichts aktueller Terroranschläge als Chance für kulturelle Bereicherung verstanden werden.
WikiMatrix v1

They are aesthetic areas which offer cultural and spiritual enrichment and recreation.
Sie sind ästhetische Gebiete, die kulturell und spirituell bereichern und Erholung bieten.
ParaCrawl v7.1

Vacations and cultural enrichment are intimately linked in Morocco.
Urlaub und kulturelle Bereicherung sind in Marokko eng miteinander verbunden.
ParaCrawl v7.1

The proliferation of books is a cultural enrichment throughout the world.
Die Verbreitung von Büchern ist eine kulturelle Bereicherung in der ganzen Welt.
ParaCrawl v7.1

We believe in cultural diversity as enrichment.
Wir sehen die kulturelle Vielfalt als Bereicherung.
CCAligned v1

Personal cultural enrichment, To learn a foreign language while, travelling or working.
Persönliche kulturelle Bereicherung, zum Erlernen einer Fremdsprache während Reisen oder arbeiten.
ParaCrawl v7.1

However, there was no cultural exchange, mutual enrichment, nor a true understanding of the other one.
Dennoch unterbleiben kultureller Austausch, gegenseitige Bereicherung und wirkliches Verständnis gegenüber dem Anderen.
ParaCrawl v7.1

A weekend of relaxation, cultural enrichment and... you can eat well!
Ein Wochenende der Entspannung, kultureller Bereicherung und... gut essen!
ParaCrawl v7.1

As always happens, cultural enrichment opportunities start from the passion of the individual.
Kulturelle Bereicherungschancen gehen wie immer von der Leidenschaft des Einzelnen aus.
ParaCrawl v7.1

I should like to say that the accession of Romania will be a remarkable cultural enrichment for Europe.
Ich füge hinzu, dass der Beitritt Rumäniens eine beträchtliche kulturelle Bereicherung für Europa sein wird.
Europarl v8

It was a source of cultural enrichment, of greater mutual understanding and of increased tolerance.
Sie sei eine Quelle der kulturellen Bereicherung, besserer gegenseitiger Verständigung und größerer Toleranz.
TildeMODEL v2018

Version and sophisticated fashion sewing, to help you build brand image, enhance cultural enrichment.
Version und anspruchsvolle Mode nähen, um beim Aufbau Markenimage, Förderung der kulturellen Bereicherung.
ParaCrawl v7.1

But Oberhausen is also engaged in other respects for the cultural enrichment of the Ruhr - district.
Aber auch in anderer Hinsicht hat sich Oberhausen um die kulturelle Bereicherung des Ruhrgebietes verdient gemacht.
ParaCrawl v7.1

The encounter of these two different realities produced a reciprocal cultural and educational enrichment.
Die Auseinandersetzung dieser zwei Realitäten ergab für beide Seiten eine gegenseitige kulturelle und formative Bereicherung.
ParaCrawl v7.1

It sings in church services, Vespers and concerts in praise of God and for cultural enrichment.
Er singt in Gottesdiensten, Vespern und Konzerten zum Lobe Gottes und zur kulturellen Bereicherung.
ParaCrawl v7.1

Let us work for balanced economic, social and environmental development, and let us communicate the extent of the economic, cultural and historical enrichment that comes with enlargement.
Sorgen wir für eine ausgewogene ökonomische, soziale und ökologische Entwicklung und vermitteln wir, welche ökonomische, kulturelle und historische Bereicherung die Erweiterung mit sich bringt!
Europarl v8

It is not seen as a wrong turn, culturally speaking, but as a great opportunity for cultural enrichment and a chance to increase democratic involvement.
Sie wird nicht als kultureller Irrweg betrachtet, sondern als große Möglichkeit zur kulturellen Bereicherung und als Chance zu mehr demokratischer Beteiligung.
Europarl v8

The education of migrants' children must be looked at from the perspective of improving how European society operates on a day-to-day basis and as cultural enrichment.
Die Thematik der Bildung von Migrantenkindern muss unter dem Blickwinkel betrachtet werden, wie das alltägliche Funktionieren der europäischen Gesellschaft und ihre kulturelle Bereicherung weiter verbessert werden können.
Europarl v8

They are always on the go, and third-country student exchanges certainly contribute to our cultural enrichment.
Sie sind ständig auf Achse, und der Austausch mit Studenten aus Drittländern trägt gewiss zu unserer kulturellen Bereicherung bei.
Europarl v8

Because people in European countries are seemingly in danger of failing to understand these matters, the European Parliament is suggesting to the Member States that they adopt ‘the measures necessary to promote understanding of immigration and integration as positive factors for the economy and for economic growth, and as elements of cultural enrichment’ (paragraph 20).
Da die Bürger der europäischen Länder das möglicherweise nicht verstehen könnten, fordert das Europäische Parlament die Regierungen der Mitgliedstaaten auf, diejenigen „Maßnahmen zu ergreifen, die erforderlich sind, um das Verständnis darüber zu fördern, dass die Zuwanderung und die Integration positive Faktoren für die Wirtschaft und das Wirtschaftswachstum sowie Elemente der kulturellen Bereicherung sind“ (Ziffer 20).
Europarl v8

Europe has a natural vocation to be a tourist destination, not only because we are the richest continent in history, art and culture, but also because of our approach to tourism, which favours quality and respect for the environment and countryside: travel as a form of cultural enrichment.
Europa hat eine natürliche Berufung als Reiseziel, nicht nur, weil wir der reichste Kontinent in Hinblick auf Geschichte, Kunst und Kultur sind, sondern auch aufgrund unseres Fremdenverkehrskonzepts, das auf Qualität und Schutz der Umwelt und der Landschaft setzt: Reisen als eine Form der kulturellen Bereicherung.
Europarl v8