Translation of "Criminal database" in German
With
the
evidence
you
collected,
the
analysts
have
been
using
the
world's
largest
criminal
database.
Bei
Ihren
Hinweisen
haben
die
Analytiker
die
weltweit
größte
Kriminaldatenbank
genutzt.
OpenSubtitles v2018
We'll
run
all
the
victims'
dnaagainst
the
criminal
database.
Wir
lassen
die
DNA
aller
Opfer
durch
die
Datenbank
laufen.
OpenSubtitles v2018
If
it
comes
back
positive,
Run
it
through
the
criminal
database.
Wenn
der
positiv
ausfällt,
lass
es
durch
die
Verbrecher-Datenbank
laufen.
OpenSubtitles v2018
After
that,
the
prints
are
sent
to
Asif,
which
is
the
criminal
database,
or
at
the
Registry.
Danach
werden
die
Abdrücke
ans
Asif
geschickt,
das
ist
die
Verbrecherdatenbank,
oder
ans
Personenstandamt.
WMT-News v2019
We
ran
it
through
the
California
Criminal
History
Database,
to
which
you
seem
to
be
quite
well
known.
Wir
haben
die
Verbrecherdatenbank
von
Kalifornien
durchsucht,
in
der
Sie
kein
Unbekannter
sind.
OpenSubtitles v2018
I'm
gonna
run
them
both
through
the
CCPD
criminal
database
to
see
if
I
get
any
matches.
Ich
lasse
sie
beide
durch
die
CCPD-Verbrecher-
datenbanken
laufen,
ob
ich
Übereinstimmungen
finde.
OpenSubtitles v2018
Notwithstanding
the
possibility
of
using
the
European
Union
financial
programmes
in
accordance
with
the
applicable
rules,
each
Member
State
shall
bear
its
own
costs
arising
from
the
implementation,
administration,
use
and
maintenance
of
its
criminal
records
database
and
the
interconnection
software
referred
to
in
paragraph
1.
Unbeschadet
der
Möglichkeit,
die
Finanzprogramme
der
Europäischen
Union
nach
Maßgabe
der
geltenden
Vorschriften
in
Anspruch
zu
nehmen,
tragen
die
Mitgliedstaaten
ihre
eigenen
Kosten,
die
mit
der
Durchführung,
Verwaltung,
Verwendung
und
Wartung
ihrer
in
Absatz
1
genannten
Strafregisterdatenbanken
und
der
in
jenem
Absatz
genannten
Verbindungssoftware
verbunden
sind.
DGT v2019
The
United
Kingdom
National
DNA
Database
(NDNAD;
officially
the
UK
National
Criminal
Intelligence
DNA
Database)
is
a
national
DNA
Database
that
was
set
up
in
1995.
Die
UK
National
DNA
Database
(NDNAD)
–
offiziell:
The
UK
National
Criminal
Intelligence
DNA
Database
–
ist
eine
1995
angelegte
Gendatenbank
in
Großbritannien.
WikiMatrix v1
We
didn't
have
his
fingerprints
in
our
criminal
database,
so
his
identity
is
still
unclear
to
us.
Wir
hatten
seine
Fingerabdrücke
nicht
in
unserer
Datenbank,
also
ist
seine
Identität
für
uns
immer
noch
unklar.
OpenSubtitles v2018
The
results
of
a
database
comparison
(e.g.,
hits
in
a
criminal
database)
can
be
evaluated
on
the
connected
device
101,
102
or
106
or
can
be
sent
to
the
image
capture
device
100
.
Das
Ergebnis
eines
Datenbankvergleiches
(z.
B.
Treffer
in
einer
Kriminaldatenbank)
kann
auf
dem
verbundenen
Gerät
101,
102
oder
106
ausgewertet
werden
oder
an
das
Bildaufnahmegerät
100
gesendet
werden.
EuroPat v2
An
answer
which
might
not
be
raised
by
the
class
is
proportionality
–
this
is
the
term
used
to
ask
the
question:
is
putting
everybody's
DNA
onto
a
criminal
DNA
database
going
to
solve
or
cause
more
problems?
Eine
Frage,
die
die
Klasse
vielleicht
nicht
stellt
ist
die
nach
der
Verhältnismäßigkeit
–
mit
diesem
Begriff
wird
die
Frage
aufgeworfen:
Löst
oder
verursacht
jedermanns
DNA
in
einer
Datenbank
mehr
Probleme?
ParaCrawl v7.1
Cross-reference
them
with
our
criminal
databases.
Sie
mit
unserer
Verbrecherdatenbank
vergleichen.
OpenSubtitles v2018
In
order
to
accelerate
the
development
of
ECRIS,
the
Commission
should
adopt
a
number
of
technical
measures
to
assist
Member
States
in
preparing
the
technical
infrastructure
for
interconnecting
their
criminal
records
databases.
Um
die
Entwicklung
von
ECRIS
zu
beschleunigen,
sollte
die
Kommission
eine
Reihe
von
technischen
Maßnahmen
erlassen,
um
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Schaffung
der
technischen
Infrastruktur
für
die
Vernetzung
ihrer
Strafregisterdatenbanken
zu
unterstützen.
DGT v2019
The
Commission
may
provide
reference
implementation
software,
namely
appropriate
software
enabling
Member
States
to
make
this
interconnection,
which
they
may
choose
to
apply
instead
of
their
own
interconnection
software
implementing
a
common
set
of
protocols
enabling
the
exchange
of
information
between
criminal
records
databases.
Die
Kommission
kann
den
Mitgliedstaaten
hierzu
Referenzimplementierungssoftware
zur
Verfügung
stellen,
nämlich
eine
geeignete
Software,
die
die
Mitgliedstaaten
dazu
in
die
Lage
versetzt,
diese
Verbindung
herzustellen
und
die
sie
anstelle
ihrer
eigenen
Verbindungssoftware
zur
Anwendung
der
einheitlichen
Protokolle
zur
Ermöglichung
des
Informationsaustauschs
zwischen
ihren
Strafregisterdatenbanken
nutzen
können.
DGT v2019
Central
authorities
of
the
Member
States
referred
to
in
Article
3
of
Framework
Decision
2009/315/JHA
shall
not
have
direct
online
access
to
criminal
records
databases
of
other
Member
States.
Die
Zentralbehörden
der
Mitgliedstaaten
im
Sinne
von
Artikel
3
des
Rahmenbeschlusses
2009/315/JI
können
auf
die
Strafregisterdatenbanken
anderer
Mitgliedstaaten
nicht
direkt
online
zugreifen.
DGT v2019
Member
States
should
bear
the
responsibility
for
the
operation
of
national
criminal
records
databases
and
for
the
efficient
exchanges
of
information
between
themselves.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Verantwortung
für
den
Betrieb
der
nationalen
Strafregisterdatenbanken
sowie
für
die
Effizienz
des
Datenaustausches
untereinander
übernehmen.
DGT v2019
It
is
an
electronic
interconnection
of
criminal
records
databases
to
ensure
that
information
on
convictions
is
exchanged
between
Member
States
in
a
quick
and
user-friendly
computer
format.
Dabei
handelt
es
sich
um
eine
elektronische
Verknüpfung
von
Strafregisterdatenbanken,
die
sicherstellen
soll,
dass
Informationen
über
strafrechtliche
Verurteilungen
rasch
und
benutzerfreundlich
auf
elektronischem
Wege
zwischen
den
Mitgliedstaaten
ausgetauscht
werden
können.
TildeMODEL v2018
It
is
legitimate
to
ensure
that
they
are
available
around
the
clock
and
to
give
them
more
powers
to
get
their
decisions
implemented,
like
issuing
search
and
seizure
warrants
in
their
own
Member
States
and
accessing
their
own
national
criminal
databases.
Es
ist
legitim
sicherzustellen,
dass
diese
Ankläger
rund
um
die
Uhr
verfügbar
und
mit
mehr
Befugnissen
ausgestattet
sind,
damit
ihre
Entscheidungen
umgesetzt
werden
können.
Dazu
gehören
z.
B.
die
Ausgabe
von
Durchsuchungs-
und
Haftbefehlen
in
ihren
eigenen
Staaten
und
der
Zugriff
auf
eigene
nationale
Datenbanken.
Europarl v8