Translation of "Criminal database" in German

With the evidence you collected, the analysts have been using the world's largest criminal database.
Bei Ihren Hinweisen haben die Analytiker die weltweit größte Kriminaldatenbank genutzt.
OpenSubtitles v2018

We'll run all the victims' dnaagainst the criminal database.
Wir lassen die DNA aller Opfer durch die Datenbank laufen.
OpenSubtitles v2018

If it comes back positive, Run it through the criminal database.
Wenn der positiv ausfällt, lass es durch die Verbrecher-Datenbank laufen.
OpenSubtitles v2018

After that, the prints are sent to Asif, which is the criminal database, or at the Registry.
Danach werden die Abdrücke ans Asif geschickt, das ist die Verbrecherdatenbank, oder ans Personenstandamt.
WMT-News v2019

We ran it through the California Criminal History Database, to which you seem to be quite well known.
Wir haben die Verbrecherdatenbank von Kalifornien durchsucht, in der Sie kein Unbekannter sind.
OpenSubtitles v2018

I'm gonna run them both through the CCPD criminal database to see if I get any matches.
Ich lasse sie beide durch die CCPD-Verbrecher- datenbanken laufen, ob ich Übereinstimmungen finde.
OpenSubtitles v2018

Notwithstanding the possibility of using the European Union financial programmes in accordance with the applicable rules, each Member State shall bear its own costs arising from the implementation, administration, use and maintenance of its criminal records database and the interconnection software referred to in paragraph 1.
Unbeschadet der Möglichkeit, die Finanzprogramme der Europäischen Union nach Maßgabe der geltenden Vorschriften in Anspruch zu nehmen, tragen die Mitgliedstaaten ihre eigenen Kosten, die mit der Durchführung, Verwaltung, Verwendung und Wartung ihrer in Absatz 1 genannten Strafregisterdatenbanken und der in jenem Absatz genannten Verbindungssoftware verbunden sind.
DGT v2019

The United Kingdom National DNA Database (NDNAD; officially the UK National Criminal Intelligence DNA Database) is a national DNA Database that was set up in 1995.
Die UK National DNA Database (NDNAD) – offiziell: The UK National Criminal Intelligence DNA Database – ist eine 1995 angelegte Gendatenbank in Großbritannien.
WikiMatrix v1

We didn't have his fingerprints in our criminal database, so his identity is still unclear to us.
Wir hatten seine Fingerabdrücke nicht in unserer Datenbank, also ist seine Identität für uns immer noch unklar.
OpenSubtitles v2018

The results of a database comparison (e.g., hits in a criminal database) can be evaluated on the connected device 101, 102 or 106 or can be sent to the image capture device 100 .
Das Ergebnis eines Datenbankvergleiches (z. B. Treffer in einer Kriminaldatenbank) kann auf dem verbundenen Gerät 101, 102 oder 106 ausgewertet werden oder an das Bildaufnahmegerät 100 gesendet werden.
EuroPat v2

An answer which might not be raised by the class is proportionality – this is the term used to ask the question: is putting everybody's DNA onto a criminal DNA database going to solve or cause more problems?
Eine Frage, die die Klasse vielleicht nicht stellt ist die nach der Verhältnismäßigkeit – mit diesem Begriff wird die Frage aufgeworfen: Löst oder verursacht jedermanns DNA in einer Datenbank mehr Probleme?
ParaCrawl v7.1

Cross-reference them with our criminal databases.
Sie mit unserer Verbrecherdatenbank vergleichen.
OpenSubtitles v2018

In order to accelerate the development of ECRIS, the Commission should adopt a number of technical measures to assist Member States in preparing the technical infrastructure for interconnecting their criminal records databases.
Um die Entwicklung von ECRIS zu beschleunigen, sollte die Kommission eine Reihe von technischen Maßnahmen erlassen, um die Mitgliedstaaten bei der Schaffung der technischen Infrastruktur für die Vernetzung ihrer Strafregisterdatenbanken zu unterstützen.
DGT v2019

The Commission may provide reference implementation software, namely appropriate software enabling Member States to make this interconnection, which they may choose to apply instead of their own interconnection software implementing a common set of protocols enabling the exchange of information between criminal records databases.
Die Kommission kann den Mitgliedstaaten hierzu Referenzimplementierungssoftware zur Verfügung stellen, nämlich eine geeignete Software, die die Mitgliedstaaten dazu in die Lage versetzt, diese Verbindung herzustellen und die sie anstelle ihrer eigenen Verbindungssoftware zur Anwendung der einheitlichen Protokolle zur Ermöglichung des Informationsaustauschs zwischen ihren Strafregisterdatenbanken nutzen können.
DGT v2019

Central authorities of the Member States referred to in Article 3 of Framework Decision 2009/315/JHA shall not have direct online access to criminal records databases of other Member States.
Die Zentralbehörden der Mitgliedstaaten im Sinne von Artikel 3 des Rahmenbeschlusses 2009/315/JI können auf die Strafregisterdatenbanken anderer Mitgliedstaaten nicht direkt online zugreifen.
DGT v2019

Member States should bear the responsibility for the operation of national criminal records databases and for the efficient exchanges of information between themselves.
Die Mitgliedstaaten sollten die Verantwortung für den Betrieb der nationalen Strafregisterdatenbanken sowie für die Effizienz des Datenaustausches untereinander übernehmen.
DGT v2019

It is an electronic interconnection of criminal records databases to ensure that information on convictions is exchanged between Member States in a quick and user-friendly computer format.
Dabei handelt es sich um eine elektronische Verknüpfung von Strafregisterdatenbanken, die sicherstellen soll, dass Informationen über strafrechtliche Verurteilungen rasch und benutzerfreundlich auf elektronischem Wege zwischen den Mitgliedstaaten ausgetauscht werden können.
TildeMODEL v2018

It is legitimate to ensure that they are available around the clock and to give them more powers to get their decisions implemented, like issuing search and seizure warrants in their own Member States and accessing their own national criminal databases.
Es ist legitim sicherzustellen, dass diese Ankläger rund um die Uhr verfügbar und mit mehr Befugnissen ausgestattet sind, damit ihre Entscheidungen umgesetzt werden können. Dazu gehören z. B. die Ausgabe von Durchsuchungs- und Haftbefehlen in ihren eigenen Staaten und der Zugriff auf eigene nationale Datenbanken.
Europarl v8