Translation of "Crime control" in German
How
can
I
control
crime
in
my
area...
if
the
people
giving
me
information
can't
operate
freely?
Wie
soll
ich
die
Kriminalität
bekämpfen,
wenn
meine
Informanten
getötet
werden?
OpenSubtitles v2018
Organized
crime,
the
control
of
immigration
and
population
increase
in
Europe
-
these
are
problems
which,
today,
can
only
be
solved
by
a
joint
approach.
Organisierte
Kriminalität,
die
Regelung
von
Einwanderung
und
Zuwanderung
nach
Europa
sind
Fragen,
die
sich
heute
nur
gemeinschaftlich
lösen
lassen.
Europarl v8
The
new
forms
of
crime,
which
have
emerged
following
both
the
opening
up
of
borders
and
the
enlargement
of
the
EU,
demand
greater
cooperation
between
Member
States
in
order
to
control
crime
and
illegal
immigration.
Die
neuen
Formen
der
Kriminalität,
die
sowohl
nach
Öffnung
der
Grenzen
als
auch
nach
der
EU-Erweiterung
entstanden
sind,
zwingen
zu
einer
stärkeren
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten,
um
die
Verbrechen
und
die
illegale
Einwanderung
einzudämmen.
Europarl v8
In
that
respect,
I
would
also
add
that
by
the
end
of
the
year
we
will
be
putting
out
a
Green
Paper
on
the
presumption
of
innocence:
many
Members
of
this
Parliament
have
highlighted
the
need
to
reconcile
the
right
to
safety,
and
hence
the
right
to
have
crime
brought
under
control,
with
legal
guarantees
for
the
accused.
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
Ihnen
auch
mitteilen,
dass
wir
zum
Ende
des
Jahres
ein
Grünbuch
über
die
Unschuldsvermutung
herausgeben
werden:
Viele
Abgeordnete
dieses
Parlaments
haben
betont,
dass
zwischen
dem
Recht
auf
Sicherheit
und
folglich
dem
Recht
darauf,
dass
Straftaten
unter
Kontrolle
gebracht
werden,
und
den
rechtlichen
Garantien
für
die
Angeklagten
ein
ausgewogenes
Verhältnis
herrschen
muss.
Europarl v8
In
addition,
my
report
is
conscious
of
the
problems
faced
by
Romania,
particularly
in
the
field
of
justice
and
home
affairs
regarding
the
transparency
of
the
legal
system,
the
fight
against
corruption,
organised
crime,
border
control,
administrative
capacity,
recognition
or
protection
of
the
Hungarian
minority
– to
which
I
shall
return –
and
also
in
the
environmental
sphere
and
in
terms
of
the
implementation
of
legislation.
Des
Weiteren
verschweigt
mein
Bericht
auch
die
Probleme
nicht,
die
Rumänien
noch
zu
lösen
hat,
insbesondere
im
Bereich
Justiz
und
Inneres
im
Hinblick
auf
die
Transparenz
des
Gerichtswesens,
auf
den
Kampf
gegen
die
Korruption
und
die
organisierte
Kriminalität,
die
Kontrolle
der
Grenzen,
die
Verwaltungskapazität,
die
Anerkennung
und
den
Schutz
der
ungarischen
Minderheit
–
worauf
ich
noch
näher
zurückkommen
werde
–,
aber
auch
im
Bereich
der
Umwelt
und
der
Anwendung
der
Rechtsvorschriften.
Europarl v8
I
would
point
out
that
there
is
an
undertaking
made
by
the
Ministers,
which
commits
the
Strategic
Committee
on
Immigration
to
implementing
measures
such
as
the
joint
training
of
border
control
officials
through
the
creation
of
a
European
Institute
for
Crime
Prevention
and
Control.
Ich
erinnere
an
eine
von
den
Ministern
übernommene
Verpflichtung,
wonach
der
strategische
Einwanderungsausschuss
Maßnahmen
zu
verwirklichen
hat,
wie
zum
Beispiel
die
gemeinsame
Ausbildung
des
für
die
Grenzkontrollen
zuständigen
Personals
durch
die
Schaffung
eines
europäischen
Instituts
für
die
Ausbildung
in
den
Bereichen
Prävention
und
Kontrolle.
Europarl v8
To
a
certain
extent,
police
corruption
kept
crime
under
control
as
it
regularized
the
financial
relationship
between
the
police
and
the
criminals,
but
the
area
was
too
large,
and
the
pickings
too
easy,
for
street
crime
to
be
managed
completely.
Bis
zu
einem
gewissen
Grad
hielt
die
Bestechlichkeit
der
Polizei
die
Kriminalität
unter
Kontrolle,
da
dadurch
die
finanzielle
Beziehung
zwischen
der
Polizei
und
den
Kriminellen
geregelt
war,
aber
die
Gegend
war
zu
groß,
um
die
Straßenkriminalität
vollständig
im
Griff
zu
haben.
Wikipedia v1.0
They
ask
their
government
to
provide
viable
jobs
for
them,
to
control
crime
and
inflation,
and
to
care
for
their
health,
while
at
the
same
time
they
do
all
they
can
to
evade
the
taxes
needed
to
pay
for
these
things.
Sie
verlangen
von
ihrer
Regierung,
sie
solle
ihnen
Jobs
verschaffen,
von
denen
sie
auch
leben
können,
sie
fordern,
daß
mit
Kriminalität
und
Inflation
Schluß
gemacht
werde
und
daß
sich
der
Staat
um
das
Gesundheitswesen
kümmern
solle,
und
zugleich
tun
sie
doch
alles
nur
Erdenkliche,
um
dem
Fiskus
gerade
die
Steuern
zu
hinterziehen,
die
nötig
wären,
um
all
dies
zu
bezahlen.
News-Commentary v14
There
have
been
frequent
public
calls
for
a
greater
EU
role
in
justice
and
security,
action
against
cross-border
crime,
control
of
migration
flows
and
reception
of
asylum
seekers
and
refugees
from
far-flung
war
zones.
Oftmals
hat
er
zu
erkennen
gegeben,
dass
er
für
die
Union
eine
gewichtigere
Rolle
auf
den
Gebieten
der
Justiz
und
der
Sicherheit,
der
Bekämpfung
der
grenzüberschreitenden
Kriminalität,
der
Eindämmung
der
Migrationsströme,
der
Aufnahme
von
Asylsuchenden
und
Flüchtlingen
aus
fernen
Konfliktgebieten
wünscht.
TildeMODEL v2018
Slovakia
should
further
intensify
in
the
years
ahead
its
efforts
in
the
areas
of
justice
and
home
affairs
(JHA)
-
including
the
fight
against
corruption
and
organised
crime
-
financial
control
and
economic
and
social
cohesion.
Die
Slowakei
sollte
in
den
kommenden
Jahren
ihre
Anstrengungen
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres
-
einschlie?lich
der
Bekämpfung
von
Korruption
und
organisiertem
Verbrechen
–Finanzkontrolle
sowie
wirtschaftlicher
und
sozialer
Zusammenhalt
weiter
intensivieren.
TildeMODEL v2018
Agencies
like
Europol
or
Frontex
help
Member
States
to
cooperate
on
the
ground,
for
instance,
in
the
fight
against
organised
crime,
the
control
of
the
EU's
external
borders,
or
to
keep
the
European
open
space
safe.
Einrichtungen
wie
Europol
oder
Frontex
erleichtern
den
Mitgliedstaaten
die
Zusammenarbeit
vor
Ort,
beispielsweise
bei
der
Bekämpfung
der
organisierten
Kriminalität,
bei
der
Kontrolle
der
Außengrenzen
der
EU
oder
bei
der
Aufrechterhaltung
der
Sicherheit
in
den
offenen
Räumen
der
EU.
TildeMODEL v2018