Translation of "Crime control" in German

How can I control crime in my area... if the people giving me information can't operate freely?
Wie soll ich die Kriminalität bekämpfen, wenn meine Informanten getötet werden?
OpenSubtitles v2018

Organized crime, the control of immigration and population increase in Europe - these are problems which, today, can only be solved by a joint approach.
Organisierte Kriminalität, die Regelung von Einwanderung und Zuwanderung nach Europa sind Fragen, die sich heute nur gemeinschaftlich lösen lassen.
Europarl v8

The new forms of crime, which have emerged following both the opening up of borders and the enlargement of the EU, demand greater cooperation between Member States in order to control crime and illegal immigration.
Die neuen Formen der Kriminalität, die sowohl nach Öffnung der Grenzen als auch nach der EU-Erweiterung entstanden sind, zwingen zu einer stärkeren Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten, um die Verbrechen und die illegale Einwanderung einzudämmen.
Europarl v8

In that respect, I would also add that by the end of the year we will be putting out a Green Paper on the presumption of innocence: many Members of this Parliament have highlighted the need to reconcile the right to safety, and hence the right to have crime brought under control, with legal guarantees for the accused.
In diesem Zusammenhang möchte ich Ihnen auch mitteilen, dass wir zum Ende des Jahres ein Grünbuch über die Unschuldsvermutung herausgeben werden: Viele Abgeordnete dieses Parlaments haben betont, dass zwischen dem Recht auf Sicherheit und folglich dem Recht darauf, dass Straftaten unter Kontrolle gebracht werden, und den rechtlichen Garantien für die Angeklagten ein ausgewogenes Verhältnis herrschen muss.
Europarl v8

In addition, my report is conscious of the problems faced by Romania, particularly in the field of justice and home affairs regarding the transparency of the legal system, the fight against corruption, organised crime, border control, administrative capacity, recognition or protection of the Hungarian minority – to which I shall return – and also in the environmental sphere and in terms of the implementation of legislation.
Des Weiteren verschweigt mein Bericht auch die Probleme nicht, die Rumänien noch zu lösen hat, insbesondere im Bereich Justiz und Inneres im Hinblick auf die Transparenz des Gerichtswesens, auf den Kampf gegen die Korruption und die organisierte Kriminalität, die Kontrolle der Grenzen, die Verwaltungskapazität, die Anerkennung und den Schutz der ungarischen Minderheit – worauf ich noch näher zurückkommen werde –, aber auch im Bereich der Umwelt und der Anwendung der Rechtsvorschriften.
Europarl v8

I would point out that there is an undertaking made by the Ministers, which commits the Strategic Committee on Immigration to implementing measures such as the joint training of border control officials through the creation of a European Institute for Crime Prevention and Control.
Ich erinnere an eine von den Ministern übernommene Verpflichtung, wonach der strategische Einwanderungsausschuss Maßnahmen zu verwirklichen hat, wie zum Beispiel die gemeinsame Ausbildung des für die Grenzkontrollen zuständigen Personals durch die Schaffung eines europäischen Instituts für die Ausbildung in den Bereichen Prävention und Kontrolle.
Europarl v8

To a certain extent, police corruption kept crime under control as it regularized the financial relationship between the police and the criminals, but the area was too large, and the pickings too easy, for street crime to be managed completely.
Bis zu einem gewissen Grad hielt die Bestechlichkeit der Polizei die Kriminalität unter Kontrolle, da dadurch die finanzielle Beziehung zwischen der Polizei und den Kriminellen geregelt war, aber die Gegend war zu groß, um die Straßenkriminalität vollständig im Griff zu haben.
Wikipedia v1.0

They ask their government to provide viable jobs for them, to control crime and inflation, and to care for their health, while at the same time they do all they can to evade the taxes needed to pay for these things.
Sie verlangen von ihrer Regierung, sie solle ihnen Jobs verschaffen, von denen sie auch leben können, sie fordern, daß mit Kriminalität und Inflation Schluß gemacht werde und daß sich der Staat um das Gesundheitswesen kümmern solle, und zugleich tun sie doch alles nur Erdenkliche, um dem Fiskus gerade die Steuern zu hinterziehen, die nötig wären, um all dies zu bezahlen.
News-Commentary v14

There have been frequent public calls for a greater EU role in justice and security, action against cross-border crime, control of migration flows and reception of asylum seekers and refugees from far-flung war zones.
Oftmals hat er zu erkennen gegeben, dass er für die Union eine gewichtigere Rolle auf den Gebieten der Justiz und der Sicherheit, der Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität, der Eindämmung der Migrationsströme, der Aufnahme von Asylsuchenden und Flüchtlingen aus fernen Konfliktgebieten wünscht.
TildeMODEL v2018

Slovakia should further intensify in the years ahead its efforts in the areas of justice and home affairs (JHA) - including the fight against corruption and organised crime - financial control and economic and social cohesion.
Die Slowakei sollte in den kommenden Jahren ihre Anstrengungen in den Bereichen Justiz und Inneres - einschlie?lich der Bekämpfung von Korruption und organisiertem Verbrechen –Finanzkontrolle sowie wirtschaftlicher und sozialer Zusammenhalt weiter intensivieren.
TildeMODEL v2018

Agencies like Europol or Frontex help Member States to cooperate on the ground, for instance, in the fight against organised crime, the control of the EU's external borders, or to keep the European open space safe.
Einrichtungen wie Europol oder Frontex erleichtern den Mitgliedstaaten die Zusammenarbeit vor Ort, beispielsweise bei der Bekämpfung der organisierten Kriminalität, bei der Kontrolle der Außengrenzen der EU oder bei der Aufrechterhaltung der Sicherheit in den offenen Räumen der EU.
TildeMODEL v2018