Translation of "Contractual warranty" in German
The
wear
and
tear
of
parts
is
not
covered
by
the
contractual
warranty.
Der
Verschleiß
der
Teile
fällt
nicht
unter
die
Gewährleistung.
ParaCrawl v7.1
Contractual
or
statutory
warranty
claims
against
the
seller
remain
unaffected
by
this
manufacturer's
warranty.
Vertragliche
oder
gesetzliche
Gewährleistungsansprüche
gegen
den
Verkäufer
bleiben
von
dieser
Herstellergarantie
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
above-mentioned
(minimum)
limits
of
indemnity
shall
not
limit
the
Contractor's
statutory
or
contractual
warranty/liability.
Die
vorgenannten
(Mindest-)Deckungssummen
schränken
die
gesetzliche
oder
vertragliche
Haftung/Haftpflicht
des
Auftragnehmers
nicht
ein.
CCAligned v1
This
shall
not
affect
the
purchaser's
legal
and/or
contractual
warranty
rights
vis-à-vis
the
seller.
Hierdurch
werden
die
gesetzlichen
und/oder
vertraglichen
Gewährleistungsrechte
des
Käufers
gegenüber
dem
Verkäufer
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
This
shall
not
affect
the
purchaser’s
legal
and/or
contractual
warranty
rights
vis-à-vis
the
seller.
Hierdurch
werden
die
gesetzlichen
und/oder
vertraglichen
Gewährleistungsrechte
des
Käufers
gegenüber
dem
Verkäufer
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
In
that
respect,
the
Hankook
Group
submitted
that
it
takes
a
contractual
warranty
that
Hankook
tyres
can
be
retreaded
no
more
than
once
and
that
the
market
share
of
its
own
retreaded
brand
Alphatread
is
negligible
and
decreasing.
Andererseits
hängt
die
Runderneuerbarkeit
nicht
nur
von
der
Runderneuerung
von
Alphatread
oder
der
von
der
Hankook-Gruppe
abgegebenen
gesetzlichen
Garantie,
die
naturgemäß
konservativ
ist,
ab.
DGT v2019
If
the
Customer
does
not
comply,
this
has
no
effect
on
his
legal
or
contractual
warranty
claims.
Kommt
der
Kunde
dem
nicht
nach,
hat
dies
keinerlei
Auswirkungen
auf
seine
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Mängelansprüche.
ParaCrawl v7.1
All
articles
are
covered
by
a
contractual
warranty,
without
prejudice
to
the
legal
warranty
specified
by
Articles
1641
and
subsequent
of
the
French
Civil
Code.
Alle
Artikel
unterliegen
einer
vertraglichen
Garantie,
die
der
gesetzlichen
Garantie
gemäß
Artikel
1641
und
folgende
des
französischen
Zivilgesetzbuches
nicht
entgegensteht.
ParaCrawl v7.1
We
store
the
data
required
for
the
processing
of
the
contract
until
the
expiry
of
the
statutory
warranty
and,
if
applicable,
contractual
warranty
periods.
Die
zur
Vertragsabwicklung
erforderlichen
Daten
speichern
wir
bis
zum
Ablauf
der
gesetzlichen
Gewährleistungs-
und
ggf.
vertraglichen
Garantiefristen.
ParaCrawl v7.1
The
warranty
applies
independent
of
and
supplemental
to
the
statutory
and
contractual
warranty
rights
you
are
entitled
to
as
purchaser
of
our
products
from
your
direct
seller.
Die
Garantie
gilt
unabhängig
von
und
ergänzend
zu
den
gesetzlichen
und
vertraglichen
Gewährleistungsrechten,
die
Ihnen
als
Käufer
unserer
Produkte
gegenüber
Ihren
direkten
Verkäufern
zustehen.
ParaCrawl v7.1
To
qualify
for
the
contractual
warranty,
a
product
must
meet
the
following
conditions:
Um
die
vertragsgemäße
Garantie
in
Anspruch
nehmen
zu
können,
muss
ein
Produkt
die
folgenden
Bedingungen
erfüllen:
ParaCrawl v7.1
If
these
data
have
to
continue
to
be
stored
thereafter,
however,
due
to
existing
statutory,
official
or
contractual
obligations
(e.g.
warranty,
financial
accounting),
the
data
processing
will
be
restricted
by
means
of
marking
these
data
and
making
them
unavailable.
Falls
diese
Daten
danach
allerdings
wegen
bestehender
gesetzlicher,
behördlicher
oder
vertraglicher
Verpflichtungen
(z.B.
Gewährleistung,
Finanzbuchhaltung)
noch
gespeichert
werden
müssen,
wird
die
Datenverarbeitung
eingeschränkt,
indem
diese
Daten
markiert
und
gesperrt
wer-den.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
the
warranty
declaration
shall
cease
to
be
valid
and
the
end
customer’s
claims
regarding
any
appliance
defects
shall
be
limited
to
the
contractual
and
legal
warranty
claims
vis-à-vis
the
seller.
In
diesem
Fall
verliert
die
Garantieerklärung
ihre
Gültigkeit
und
die
Ansprüche
des
Endkunden
beschränken
sich
hinsichtlich
etwaiger
Gerätedefekte
auf
die
vertraglichen
und
gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche
gegenüber
dem
Verkäufer.
ParaCrawl v7.1
It,
will,
however,
be
ruled
out
if
the
purchaser
should
make
a
claim
vis-à-vis
the
seller
for
the
same
defect
on
the
basis
of
a
statutory
or
contractual
warranty.
Sie
ist
jedoch
ausgeschlossen,
soweit
der
Käufer
den
Verkäufer
wegen
desselben
Mangels
aufgrund
gesetzlicher
oder
vertraglicher
Gewährleistung
in
Anspruch
nimmt.
ParaCrawl v7.1
For
obvious
defects
already
recognizable
at
the
time
of
hand
over,
take
over
or
installation
of
contractual
services
no
warranty
is
granted
according
to
§
928
ABGB.
Für
offene
Mängel,
die
bereits
bei
Übergabe,
Übernahme
oder
Inbetriebnahme
der
vertraglichen
Leistung
in
die
Augen
fallen,
findet
nach
Maßgabe
des
§
928
ABGB
keine
Gewährleistung
statt.
ParaCrawl v7.1
We
store
the
data,
compiled
for
the
contract
processing,
until
the
expiration
of
the
legal
respectively
possible
contractual
warranty
rights.
Wir
speichern
die
für
die
Vertragsabwicklung
erhobenen
Daten
bis
zum
Ablauf
der
gesetz-lichen
bzw.
möglicher
vertraglicher
Gewährleistungs-
und
Garantierechte.
ParaCrawl v7.1
We
store
the
data
required
for
contract
processing
until
the
statutory
warranty
and,
if
applicable,
contractual
warranty
periods
expire.
Die
zur
Vertragsabwicklung
erforderlichen
Daten
speichern
wir
bis
zum
Ablauf
der
gesetzlichen
Gewährleistungs-
und
ggf.
vertraglichen
Garantiefristen.
ParaCrawl v7.1
Apart
from
that,
data
can
also
be
required
and
processed
for
the
defence
and
assertion
of
legal
claims
within
the
legal
or
contractual
warranty
and
compensation
periods
(claims
for
damages
expire
3
years
after
knowledge
of
the
damage
and
the
injuring
party,
in
any
case
after
30
years).
Davon
abgesehen
können
Daten
auch
zur
Abwehr
und
zur
Geltendmachung
rechtlicher
Ansprüche
innerhalb
der
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Gewährleistungs-
und
Schadenersatzfristen
benötigt
und
verarbeitet
werden
(Schadenersatzansprüche
verjähren
grundsätzlich
3
Jahre
nach
Kenntnis
von
Schaden
und
Schädiger,
jedenfalls
aber
nach
30
Jahren).
ParaCrawl v7.1
The
customer
fails
to
comply,
this
has
no
effect
on
his
legal
or
contractual
warranty
claims.
Kommt
der
Kunde
dem
nicht
nach,
hat
dies
keinerlei
Auswirkungen
auf
seine
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Mängelansprüche.
ParaCrawl v7.1
Relationships
or
participation
in
promotions
of,
advertisers
found
on
or
through
the
Service,
including
the
delivery
of
and
the
payment
for
goods
or
services
or
any
other
contractual
term,
condition,
warranty
or
deliberation
associated
with
such
dealings
or
promotions,
are
solely
between
you
and
the
advertiser.
Beziehungen
oder
die
Teilnahme
an
Werbeaktionen
von
Werbetreibenden
gefunden
auf
oder
über
die
Service-,
einschließlich
der
Lieferung
und
der
Bezahlung
von
Waren
oder
Dienstleistungen
oder
andere
vertragliche
Laufzeit,
Bedingung,
Garantie
oder
Beratung
mit
solchen
Geschäften
oder
Werbeaktionen,
finden
ausschließlich
zwischen
Ihnen
und
dem
Anzeigenkunden.
ParaCrawl v7.1
The
contractual
warranty
is
valid
for
two
years
from
date
of
purchase
in
the
shops
of
Geemarc
Telecom's
Customers.
Die
vertragliche
Garantie
gilt
für
den
Zeitraum
zwei
Jahres
ab
Kaufdatum
in
einer
von
Geemarc
Telecom
autorisierten
Verkaufsstelle.
ParaCrawl v7.1
Insofar
as
we
do
not
use
your
contact
data
for
advertising
purposes,
we
may
save
the
data
collected
for
the
execution
of
the
contract
until
expiry
of
the
statutory
or
potential
contractual
warranty
and
guarantee
rights.
Soweit
wir
Ihre
Kontaktdaten
nicht
für
werbliche
Zwecke
nutzen,
dürfen
wir
die
für
die
Vertragsabwicklung
erhobenen
Daten
bis
zum
Ablauf
der
gesetzlichen
bzw.
möglicher
vertraglicher
Gewährleistungs-
und
Garantierechte
speichern.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
your
contractual
cancellation
rights
and
contractual
warranty
claims,
we
also
voluntarily
grant
you
contractual
return
rights
on
all
purchases
made
in
our
Heinemann
online
shop
for
a
total
of
14
days
from
receipt
of
the
goods.
Für
alle
Einkäufe
in
unserem
Heinemann
Online-Shop
gewähren
wir
Ihnen
neben
dem
gesetzlichen
Widerrufsrecht
und
Ihren
gesetzlichen
Mängelgewährleistungsansprüchen
freiwillig
ein
vertragliches
Rückgaberecht
von
insgesamt
14
Tagen
ab
Warenerhalt.
ParaCrawl v7.1
Please
note
that
both,
the
contractual
warranty
claims
as
well
as
the
warranty
claims
in
case
of
improper
handling
of
the
purchased
item,
for
example
during
the
installation
of
an
article
which
you
bought
with
us,
may
expire.
Bitte
beachten
Sie,
dass
sowohl
die
kaufvertraglichen
Gewährleistungsansprüche
als
auch
die
Garantieansprüche
im
Falle
einer
unsachgemäßen
Behandlung
des
Kaufgegenstandes,
z.B.
im
Rahmen
des
Einbaus
eines
bei
uns
erworbenen
Artikels,
erlöschen
können.
ParaCrawl v7.1
Important:
This
manufacturer’s
guarantee
expressly
applies
in
addition
to
and
irrespective
of
any
statutory
and/or
contractual
warranty
by
the
seller.
Wichtig:
Diese
Herstellergarantie
gilt
ausdrücklich
neben
und
unabhängig
von
der
gesetzlichen
und/oder
vertraglichen
Gewährleistung
des
Verkäufers.
ParaCrawl v7.1
Contractual
data
are
kept
and
archived
for
the
period
necessary
to
fulfil
the
contractual
obligations
(warranty,
conformity,
etc.)
as
well
as
the
legal,
accounting
and
tax
obligations
and/or
during
the
relevant
limitation
periods.
Die
vertragsgebundenen
Daten
hingegen
werden
so
lange
aufbewahrt
und
archiviert,
wie
es
für
die
Vertragspflichten
(Garantie,
Konformität...),
gesetzlichen
Verpflichtungen,
Bilanzierungen
und
Steuerpflichten
notwendig
ist
und/oder
für
die
Dauer
der
geltenden
Verjährungsfristen.
ParaCrawl v7.1