Translation of "Contract violation" in German

The contract concluded in violation of Community law is still being executed.
Der unter Missachtung der Gemeinschaftsvorschriften geschlossene Vertrag wird noch immer durchgeführt.
TildeMODEL v2018

This shall not apply if BAUER deliberately caused the contract violation.
Dies gilt nicht, wenn BAUER die Vertragsverletzung vorsätzlich verursacht hat.
ParaCrawl v7.1

This shall not apply if we caused the contract violation maliciously.
Dies gilt nicht, wenn wir die Vertragsverletzung arglistig verursacht haben.
ParaCrawl v7.1

This will not apply if we caused the contract violation maliciously.
Dies gilt nicht, wenn wir die Vertragsverletzung arglistig verursacht haben.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, as regards contract violation according to the horizontal measure, I approve of the introduction of the general consumer entitlement to compensation for material and moral damages.
Was Vertragsverletzungen im Rahmen des horizontalen Instruments betrifft, befürworte ich die Einführung eines generellen Anspruchs der Verbraucher auf Entschädigung für materielle und moralische Schäden.
Europarl v8

I teach law at Greendale, so believe me, I don't know much about law, but I do know a contract violation when I see one.
Ich lehre Rechtswesen an Greendale, also glaubt mir, ich habe nicht viel Ahnung von Recht, aber ich erkenne eine Vertrags- verletzung, wenn ich eine sehe.
OpenSubtitles v2018

This is artificially produced during operation of the GCRA to be tested by temporarily changing a parameter of the agreement in such a way, that a contract violation can no longer occur.
Ein solcher wird im Betrieb des zu überprüfenden GCRA künstlich herbeigeführt, indem vorübergehend ein Parameter der Vereinbarung so verändert wird, dass eine Vertragsverletzung nicht mehr möglich ist.
EuroPat v2

Claims for damages resulting from fault upon conclusion of contract, violation of contractual accessory obligations, tortious act are excluded, unless our liability is based upon gross negligence.
Schadenersatzansprüche aus Verschulden bei Vertragsabschluss, Verletzung vertraglicher Nebenpflichten, unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, es sei denn, unsere Haftung beruht auf grobem Verschulden.
ParaCrawl v7.1

If the licensee violates the conditions of this contract and the violation continues after a reminder in writing has been sent, Astrodienst can withdraw the rights granted in this contract.
Falls der Lizenznehmer die obigen Bestimmungen wesentlich verletzt und die Verletzung nach schriftlicher Mahnung fortdauert, kann ihm die Astrodienst AG die gewährten Rechte entziehen.
ParaCrawl v7.1

If we are not accused of intentional contract violation, our liability for damages is limited to the foreseeable typical damage.
Soweit uns keine vorsätzliche Vertragsverletzung angelastet wird, ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
ParaCrawl v7.1

As for the Fasid contract, its violation of Shariah is in the conditions of validity and not in the conditions of the contract.
Bei einem mangelhaften Vertrag hingegen liegt der Widerspruch zum islamischen Recht in den Bedingungen für die Richtigkeit des Vertrages, nicht aber in den Bedingungen für dessen Abschluss an sich.
ParaCrawl v7.1

Although your claim may be based on warranty, contract violation or any other legal footing, regardless whether we are informed about the possibility of such damages, shall be released from all liability.
Auch wenn Ihre Forderung auf Gewährleistung, Vertragsverletzung oder einer anderen rechtlichen Grundlage basiert, ungeachtet der Tatsache, ob wir Kenntnis von möglichen Schäden haben, sind wir von der Haftung befreit.
ParaCrawl v7.1

The Company has the right to prosecute civil claims against you for any violation of its End User License Agreement, the Terms of Service, the Privacy Policy, or any other governing terms and conditions related to its software and services, whether for breach of contract, violation of common law rights, or violation of any applicable state or federal statute.
Das Unternehmen hat das Recht, zivilrechtliche Klagen gegen Sie zu bemühen, sollten Sie gegen irgendeinen Teil der Endnutzer-Lizenzvereinbarung, der Nutzungsbedingungen, der Datenschutzrichtlinie oder einer anderen gültigen Vereinbarung, die im Zusammenhang mit der Software oder den Diensten steht, verstoßen, sei es durch Vertragsbruch oder Verletzung allgemeingültiger Gesetze oder anwendbarer staatlicher oder Bundesstatuten.
ParaCrawl v7.1

With the exception of cases in which the organiser can be rightfully accused of intentional breach of contract or culpable violation of a major contractual obligation, his liability is limited to foreseeable, typical damages.
Mit Ausnahme der Fälle, in denen dem Veranstalter eine vorsätzliche Vertragsverletzung oder eine schuldhafte Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht vorzuwerfen ist, ist seine Haftung auf den vorhersehbaren, typischen Schaden beschränkt.
ParaCrawl v7.1

If the City of Riesa is responsible for damage that is caused you by using or not using the information provided and/or using erroneous and incomplete information in the guestbook, from illegal actions, due to impossibility, positive contract violation or default, it shall only be responsible to the extent that an employee of the administration or a vicarious agent (the webmaster) is culpable of intentional or grossly negligent behaviour or a violation of essential cardinal obligations.
Sollte die Stadt Riesa für Schäden, die Ihnen durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen und/oder durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen des Gästebuchs, aus unerlaubter Handlung, wegen Unmöglichkeit, positiver Vertragsverletzung oder Verzugs verursacht wurden, verantwortlich sein, dann nur soweit, als ein vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden eines/r Mitarbeiter/-in der Verwaltung oder eines Erfüllungsgehilfen (Webmaster) vorliegt oder ein Verstoß gegen wesentliche Kardinalpflichten gegeben ist.
ParaCrawl v7.1

The term ‘important contractual obligations’ refers to important obligations that follow from the nature of the contract and whose violation would jeopardise the fulfilment of the purpose of the contract. It also covers obligations that the contents of the contract impose on us in order to facilitate the fulfilment of the purpose of the contract and whose fulfilment makes it possible for the contract to be executed in an orderly manner, and compliance with which may regularly be taken for granted by you.
Wesentliche Vertragspflichten sind wesentliche Pflichten, die sich aus der Natur des Vertrages ergeben und deren Verletzung die Erreichung des Vertragszweckes gefährden würde sowie Pflichten, die der Vertrag uns nach seinem Inhalt zur Erreichung des Vertragszwecks auferlegt, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags überhaupt erst möglich machen und auf deren Einhaltung Sie regelmäßig vertrauen dürfen.
ParaCrawl v7.1

"Dispute," for purposes of this Section 10, means any dispute, action, or other controversy regardless of the particular cause of action(s) asserted (i.e., it encompasses, among any other potential cause of action or legal basis, claims for breach of contract, fraud, and violation of statute or regulation).
Als "Streitigkeit " gelten für die Zwecke dieses Abschnitts 10 jeder Streitfall, jede Klage oder andere Meinungsverschiedenheiten ungeachtet der Ursache der erhobenen Klage(n) (einschließlich u. a. Forderungen aufgrund von Vertragsbruch, Betrug und Verstoß gegen Statuten oder Regelungen).
ParaCrawl v7.1

The term ‘important contractual obligations' refers to important obligations that follow from the nature of the contract and whose violation would jeopardise the fulfilment of the purpose of the contract. It also covers obligations that the contents of the contract impose on us in order to facilitate the fulfilment of the purpose of the contract and whose fulfilment makes it possible for the contract to be executed in an orderly manner, and compliance with which may regularly be taken for granted by you.
Wesentliche Vertragspflichten sind wesentliche Pflichten, die sich aus der Natur des Vertrages ergeben und deren Verletzung die Erreichung des Vertragszweckes gefährden würde sowie Pflichten, die der Vertrag uns nach seinem Inhalt zur Erreichung des Vertragszwecks auferlegt, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags überhaupt erst möglich machen und auf deren Einhaltung Sie regelmäßig vertrauen dürfen.
ParaCrawl v7.1

"Dispute," for purposes of this Section 11, means any dispute, action, or other controversy regardless of the particular cause of action(s) asserted (i.e., it encompasses, among any other potential cause of action or legal basis, claims for breach of contract, fraud, and violation of statute or regulation).
Als "Streitigkeit " gelten für die Zwecke dieses Abschnitts 11 jeder Streitfall, jede Klage oder andere Meinungsverschiedenheiten ungeachtet der Ursache der erhobenen Klage(n) (einschließlich u. a. Forderungen aufgrund von Vertragsbruch, Betrug und Verstoß gegen Gesetze oder Verordnungen).
ParaCrawl v7.1

The client may also file a complaint on the basis of contract violation by the company relating to an inadequate guarantee of product properties.
Der Kunde kann auch eine Berufung wegen Nichterfüllung des Vertrags einlegen, im Sinne einer mangelhaften Garantie der Artikeleigenschaften.
ParaCrawl v7.1

If as the delay in delivery does not arise from an intentional contract violation on our part, the liability for damages is limited to the predictable, typically occurring damages.
Sofern der Liefervertrag nicht auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen Vertragsverletzung beruht, ist unsere Schadensersatzhaftung auf den vorher- sehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
ParaCrawl v7.1

If no intentional contract violation is given, our liability for damage compensation is limited to the foreseeable damage typically occurring.
Soweit keine vorsätzliche Vertragsverletzung vorliegt, ist unsere Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
ParaCrawl v7.1

Unless in case of willful intent or gross negligence, any claims for damages against us and against our agents, assistants and aides, are excluded if they result from positive breach of contract, violation of any pre-contractual obligations (culpa in contrahendo), and unlawful action.
Schadensersatzansprüche aus positiver Vertragsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsschluss (culpa in contrahendo) und aus unerlaubter Handlung sind sowohl gegen uns als auch gegen unsere Erfüllungs-, Besorgungs- bzw. Verrichtungsgehilfen ausgeschlossen, soweit nicht vorsätzliches oder grob fahrlässiges Handeln vorliegt.
ParaCrawl v7.1

In that case, company B has violated its contract with author A, however. And the author of course still has the right to take legal steps against contract violation.
In dem Fall hat Firma B jedoch den Vertrag mit Autor A verletzt und das Recht, gegen Vertragsverletzungen vorzugehen, hat Autor A nicht abgegeben.
ParaCrawl v7.1

Insofar as we are not accused of an intentional contract violation, the liability for damages is limited to the predictable, typically occurring damages.
Soweit uns keine vorsätzliche Vertragsverletzung angelastet wird, ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
ParaCrawl v7.1

Subject to this §9, our liability for damages shall be limited whatever the reason may be, in particular from impossibility, default, defective or wrong delivery, violation of the contract, violation of obligations during contract negotiations and unlawful acts, as far as this depends on a fault.
Unsere Haftung auf Schadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere aus Unmöglichkeit, Verzug, mangelhafter oder falscher Lieferung, Vertragsverletzung, Verletzung von Pflichten bei Vertragsverhandlungen und unerlaubter Handlung ist, soweit es dabei jeweils auf ein Verschulden ankommt, nach Maßgabe dieses § 9 eingeschränkt.
ParaCrawl v7.1

In the event of breach of an essential contractual obligation, the liability of TUV shall be limited to damages which at the time of contract violation were typical or foreseeable as a consequence of such breach (reasonably foreseeable damage), unless any of the instances set forth in 7.3 apply
Ein Anspruch auf Schadensersatz ist im Falle der Verletzung einer Kardinalpflicht der Höhe nach auf den Schaden beschränkt, der im Zeitpunkt der Pflichtverletzung als mögliche Folge der Vertragsverletzung typisch und vorhersehbar war (typischerweise vorhersehbarer Schaden), soweit keiner der in Ziffer 7.3 genannten Fälle gegeben ist.
ParaCrawl v7.1