Translation of "Contract default" in German

Make sure you've read through contract cancellation and default clauses carefully.
Stellen Sie sicher, dass Sie sorgfältig durch den Rücktritt vom Vertrag und Default-Klauseln gelesen habe.
ParaCrawl v7.1

D The laws applicable to the relationships between the parties (for example, contractual provisions, the laws governing the contract, or the default, insolvency or bankruptcy laws applicable to the parties) need to be considered to ascertain whether the right of set-off is enforceable in the normal course of business, in an event of default, and in the event of insolvency or bankruptcy, of the entity and all of the counterparties (as specified in paragraph AG38B(b)).
D Die auf die Beziehungen zwischen den Parteien anwendbaren Rechtsvorschriften (wie z. B. Vertragsbestimmungen, die auf einen Vertrag anwendbaren Gesetze oder die auf die Parteien anwendbaren Ausfall-, Insolvenz- oder Konkursvorschriften) sind zu berücksichtigen, wenn es darum geht, sich zu vergewissern, dass der Rechtsanspruch auf Saldierung im Falle eines normalen Geschäftsverlaufs, eines Ausfalls, einer Insolvenz oder eines Konkurses des Unternehmens und sämtlicher Gegenparteien (wie in Paragraph AG38B(b) erläutert) rechtlich durchsetzbar ist.
DGT v2019

Claims for compensation arising from breach of contract, from default on closure of contract and from impermissible dealing are excluded, provided the damage was not caused deliberately.
Schadensersatzansprüche aus Vertragsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluß und aus unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, soweit der Schaden nicht vorsätzlich verursacht wurde.
ParaCrawl v7.1

If the City of Riesa is responsible for damage that is caused you by using or not using the information provided and/or using erroneous and incomplete information in the guestbook, from illegal actions, due to impossibility, positive contract violation or default, it shall only be responsible to the extent that an employee of the administration or a vicarious agent (the webmaster) is culpable of intentional or grossly negligent behaviour or a violation of essential cardinal obligations.
Sollte die Stadt Riesa für Schäden, die Ihnen durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen und/oder durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen des Gästebuchs, aus unerlaubter Handlung, wegen Unmöglichkeit, positiver Vertragsverletzung oder Verzugs verursacht wurden, verantwortlich sein, dann nur soweit, als ein vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden eines/r Mitarbeiter/-in der Verwaltung oder eines Erfüllungsgehilfen (Webmaster) vorliegt oder ein Verstoß gegen wesentliche Kardinalpflichten gegeben ist.
ParaCrawl v7.1

In case of behaviour of the contractual partner which is in breach of the contract – in particular default of payment – we are entitled to take the reserved goods back at the costs of the contractual partner or demand assignment of hand-over claims of the contractual partner against third parties without us having to declare our cancellation of the contract previously or at the same time.
Bei vertragswidrigem Verhalten des Vertragspartners – insbesondere Zahlungsverzug – sind wir berechtigt, die Vorbehaltsware auf Kosten des Vertragspartners zurückzunehmen oder Abtretung von Herausgabeansprüchen des Vertragspartners gegen Dritte zu verlangen, ohne dass wir zuvor oder zugleich unseren Rücktritt vom Vertrag erklären müssten.
ParaCrawl v7.1

Beyond the general legal provisions, we are entitled to withdraw from the contract including with default of acceptance of the client and for other important reasons, in particular the initiation of bankruptcy proceedings on the assets of a contractual partner or dismissal of a bankruptcy petition for lack of cost-covering assets and with initiation of judicial composition proceedings.
Über die allgemeinen gesetzlichen Bestimmungen hinaus sind wir auch bei Annahmeverzug des Auftraggebers sowie aus anderen wichtigen Gründen, wie insbesondere bei Eröffnung des Konkursverfahrens über das Vermögen eines Vertragspartners oder Abweisung eines Konkursantrages mangels kostendeckenden Vermögens sowie bei Eröffnung des Ausgleichsverfahrens zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt.
ParaCrawl v7.1

If the payment is not made within the fixed terms, the school has the power to cancel the contract by default, with the right to keep the sum of money already paid and also to claim residual credit.
Sollte die Restzahlung nicht bis zum vorgesehenen Termin erfolgen, ist es der Schule überlassen, den Vertrag wegen Vertragsverletzung aufzulösen, mit dem Recht, den bereits bezahlten Anteil zu behalten und eventuell den noch nicht bezahlten Anteil einzufordern.
ParaCrawl v7.1

If the payment is not effected within the fixed terms, the school has the power to cancel the contract for default, with the right to keep the sum of money already paid and also to claim residual credit.
Sollte die Restzahlung nicht bis zum vorgesehenen Termin erfolgen, ist es der Schule überlassen, den Vertrag wegen Vertragsverletzung aufzulösen, mit dem Recht, den bereits bezahlten Anteil zu behalten und eventuell den noch nicht bezahlten Anteil einzufordern.
ParaCrawl v7.1

The buyer is not authorized to resign from the contract because of default of the delivery time until he has given us an adequate extension of time in written form of at least 4 weeks, unless a fixed delivery date is emphatically arranged or the buyer is able to prove that he is not interested in the delivery any more because of detention.
Zum Rücktritt vom Vertrag wegen Nichteinhaltung der Lieferfrist ist der Besteller erst dann berechtigt, wenn er uns schriftlich eine angemessene Nachfrist von mindestens 4 Wochen gesetzt hat, es sei denn, es ist ein fixer Liefertermin ausdrücklich vereinbart oder der Besteller weist nach, dass er an der Lieferung infolge der Verzögerung kein Interesse mehr hat.
ParaCrawl v7.1

7.4In the case of behaviour by the customer contravening the terms of the contract, e.g. default of payment or violation of one of the obligations mentioned under Clauses 7.2 and/or 7.3, HTS shall be entitled to withdraw from the contract and demand surrender of the sold goods.
7.4Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden – insbesondere bei Zahlungsverzug oder im Fall der Verletzung einer Pflicht nach Ziffer 7.2. und/oder 7.3. dieser AGB ist HTS berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und die Vorbehaltsware heraus zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

The concern of the legislature was to prevent, in by far the most common case of breach of contract, that is, default in paying the premium, the loss of ageing reserves, which follows from a termination of the insurance contract (see Bundestag document 16/4247, p. 68).
Dem Gesetzgeber ging es darum, in dem weitaus häufigsten Fall der Vertragsverletzung, nämlich dem Prämienverzug, den mit einer Kündigung des Versicherungsvertrags verbundenen Verlust der Alterungsrückstellung zu verhindern (vgl. BTDrucks 16/4247, S. 68).
ParaCrawl v7.1

In the event that the conduct of the Customer is in breach of contract, e.g. default in payment, we will, having previously set a reasonable period of time, be entitled to take back the goods subject to reservation of title.
Im Falle des vertragswidrigen Verhaltens des Kunden, z.B. Zahlungsverzug, haben wir nach vorheriger Setzung einer angemessenen Frist das Recht, die Vorbehaltsware zurückzunehmen. Nehmen wir die Vorbehaltsware zurück, stellt dieses einen Rücktritt vom Vertrag dar. Pfänden wir die Vorbehaltsware, ist dieses ein Rücktritt vom Vertrag.
ParaCrawl v7.1

The drawn down portion of the guarantees issued includes an amount of EUR 1 286 849 representing the present value of future interest for guarantees contracts in default (2004: EUR 1 182 775).
Die für in Anspruch genommene Darlehen gewährten Garantien enthalten einen Betrag von 1 286 849 EUR (2004: 1 182 775 EUR), der dem Gegenwartswert der künftigen Zinsen für in Anspruch genommene Garantieverträge entspricht.
EUbookshop v2

The drawndownportion of the guarantees issued includes an amount of EUR 811 311 representing the presentvalue of future interest for guarantees contracts in default (2006: EUR 1 106 129).
Die Garantien für in Anspruch genommene Darlehen enthalten einen Betrag von 811 311 EUR (2006: 1 106 129 EUR), der demGegenwartswert der künftigen Zinsen für in Anspruch genommene Garantieverträge entspricht.
EUbookshop v2

If the seller ceases payment or insolvency proceedings into his property are filed or a judicial or extra-judicial settlement is applied for we shall have the right to withdraw from the contract for the defaulted part of the contract.
Stellt der Verkäufer seine Zahlung ein oder wird das Konkursverfahren über sein Vermögen oder gerichtliches oder außergerichtliches Vergleichsverfahren beantragt, so sind wir berechtigt, für den nicht erfüllten Teil vom Vertrag zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1