Translation of "Contract clause" in German
This
also
applies
to
the
supplementary
contract
interpretation
(severability
clause)
Dies
gilt
auch
für
die
ergänzende
Vertragsauslegung
(Salvatorische
Klausel)
ParaCrawl v7.1
That
should
also
be
clarified
in
the
contract
(break
clause).
Das
sollte
auch
im
Vertrag
(break-Klausel)
geklärt
werden.
ParaCrawl v7.1
Mary
checked
with
her
national
consumer
association,
who
told
her
that
the
contract
clause
was
clearly
unfair.
Ihr
nationaler
Verbraucherverband
bestätigte
ihr,
dass
die
Vertragsklausel
eindeutig
missbräuchlich
war.
ParaCrawl v7.1
According
to
Clause
14
of
the
Old
Public
Service
Contract
and
Clause
21(3)
of
the
New
Public
Service
Contract,
‘Participation
in
the
above-mentioned
investments
shall
be
covered
preferably
by
the
first
contracting
party
and
as
shareholder
in
the
form
of
an
increase
in
capital’.
Nach
Paragraph
14
des
Gemeinwirtschaftlichen
Vertrags
über
Dienstleistungen
von
1993
und
Paragraph
21
Absatz
3
des
Gemeinwirtschaftlichen
Vertrags
über
Dienstleistungen
von
1996
„hat
sich
die
erste
Vertragspartei
in
ihrer
Eigenschaft
als
Aktionär
vorzugsweise
in
Form
von
Kapitalerhöhungen
an
den
besagten
Investitionen
zu
beteiligen.“
DGT v2019
Moreover,
that
contract
included
a
clause
in
which
the
name
and
mailing
address
of
the
importer
was
mentioned
as
the
contact
person
of
the
seller
(Koly
Energy).
Darüber
hinaus
enthielt
dieser
Vertrag
eine
Klausel,
in
welcher
der
Name
und
die
Postanschrift
des
Einführers
als
Ansprechpartner
des
Verkäufers
(Koly
Energy)
angegeben
wurden.
DGT v2019
If
the
parties
are
in
a
contractual
relationship,
they
can
anticipate
a
possible
dispute
by
inserting
in
their
contract
a
clause
that
obliges
them
in
the
event
of
any
dispute
connected
with
the
performance
of
this
contract
to
embark
on
an
ADR
procedure.
Besteht
zwischen
den
Parteien
ein
Vertragsverhältnis,
können
sie
für
den
Fall
etwaiger
Streitigkeiten
Vorkehrungen
treffen
und
eine
Vertragsklausel
vorsehen,
wonach
sie
bei
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Vertragserfüllung
zunächst
eine
Lösung
im
Wege
von
ADR
suchen
müssen.
TildeMODEL v2018
If,
in
addition,
such
a
contract
contains
a
clause
linking
the
price
to
the
hub
price,
it
may
not
be
amended
for
a
number
of
years.
Enthält
außerdem
ein
solcher
Vertrag
eine
Klausel,
die
den
Preis
an
den
Hub-Preis
bindet,
kann
er
mehrere
Jahre
lang
nicht
geändert
werden.
TildeMODEL v2018
The
contract
contained
a
clause
requiring
ENI
to
market
the
gas
exclusively
“downstream
of
the
redelivery
point”,
that
is
after
leaving
France.
Im
Vertrag
war
eine
Klausel
enthalten,
die
ENI
dazu
verpflichtete,
das
Erdgas
ausschließlich
„jenseits
des
Auslieferungsortes“
zu
vermarkten,
also
erst
nachdem
das
Erdgas
französisches
Staatsgebiet
verlassen
hat.
TildeMODEL v2018
Besides,
the
Commission
should
also
take
into
account
the
fact
that
the
clause
included
a
right
of
the
buyer
to
withdraw
from
the
contract
if
the
clause
was
invalid
under
the
State
aid
rules.
Außerdem
müsse
die
Kommission
berücksichtigen,
dass
die
Klausel
das
Recht
der
Käufers
beinhalte,
vom
Vertrag
zurücktreten,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
die
Klausel
aus
beihilferechtlicher
Sicht
unwirksam
sein
sollte.
DGT v2019
Article
7
of
the
public
service
delegation
contract
(the
‘safeguard
clause’)
makes
it
possible
to
change
the
annual
lump
sum
financial
compensation
payable
to
joint
concession
holders,
in
accordance
with
their
commitments,
set
for
the
duration
of
the
public
service
delegation
contract
under
Article
2
thereof.
Artikel
7
des
Vertrags
(im
Folgenden
als
„Schutzklausel“
bezeichnet)
erlaubt
die
Änderung
der
jährlichen
pauschalen
Ausgleichszahlungen
an
die
gemeinsam
als
Auftragnehmer
auftretenden
Unternehmen
entsprechend
ihrer
in
Artikel
2
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
festgelegten
Verpflichtungen.
DGT v2019
The
subcontractor
should
therefore
try
to
insert
into
the
contract
a
clause
specifying
that
he
is
entitled
to
be
fully
indemnified
by
the
contractor
for
damage
resulting
from
a
design
defect
in
the
final
product.
Andererseits
sollte
der
Zulieferer
versuchen,
in
den
Vertrag
zumindest
eine
Klausel
einzuführen,
die
ihn
im
Falle
eines
durch
die
Konstruktion
des
Produkts
bedingten
Schadens
berechtigt
vollständige
Entschädigung
vom
Abnehmer
zu
verlangen.
EUbookshop v2
If
a
contracting
authority
wants
to
buy
ethical
trade
coffee
or
fruits,
it
can,
for
example,
insert
in
the
contract
performance
conditions
of
the
procurement
contract
a
clause
requesting
the
supplier
to
pay
the
producers
a
price
permitting
them
to
cover
their
costs
of
sustainable
production,
such
as
decent
salaries
and
labour
conditions
for
the
workers
concerned,
environmentally
friendly
production
methods
and
improvements
of
the
production
process
and
working
conditions.
Wenn
ein
öffentlicher
Auftraggeber
Kaffee
oder
Obst
aus
fairem
Handel
beschaffen
möchte,
kann
er
beispielsweise
in
die
Vertragserfüllungsklauseln
des
Beschaffungsauftrags
eine
Klausel
einbauen,
die
vom
Lieferanten
verlangt,
dass
er
den
Erzeugern
einen
Preis
zahlt,
der
ihre
Kosten
für
nachhaltige
Erzeugung
deckt
(z.B.
angemessene
Löhne
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
für
die
betreffenden
Arbeitnehmer,
umweltfreundliche
Produktionsmethoden
und
Verbesserungen
des
Produktionsprozesses
und
der
Arbeitsbedingungen).
EUbookshop v2
Durament
objected
to
the
jurisdiction
of
the
court,
since
the
contract
contained
a
clause
stipulating
that
the
courts
of
Nuremberg
were
to
have
jurisdiction
to
hear
disputes
arising
thereunder.
Durament
erhob
die
Einrede
der
Unzuständigkeit,
da
der
Vertrag
eine
Klausel
enthalte,
wonach
für
Streitigkeiten
aus
ihm
die
Gerichte
in
Nürnberg
zuständig
seien.
EUbookshop v2
A
party
suffering
damage
as
a
result
ofthe
invahdity
of
a
clause
or
of
an
entire
contract
will
not
normally
be
able
to
recover
damages
from
the
other
contractual
party,
unless
he
can
prove
that
the
other
party
had
a
responsibility
to
him
for
the
proper
drafting
ofthe
contract
or
clause.
Eine
Vertragspartei,
die
infolge
der
Ungültigkeit
einer
Vertragsklausel
oder
des
gesamten
Vertrages
Schaden
erleidet,
wird
normalerweise
keinen
Schadensersatz
von
der
anderen
Vertragspartei
erhalten
können,
es
sei
denn,
daß
sie
beweisen
kann,
daß
die
andere
Partei
für
die
Abfassung
der
betreffenden
Vertragsklausel
bzw.
des
Vertrages
verantwortlich
war.
EUbookshop v2
The
contract
contained
a
clause
conferring
jurisdiction
on
the
Tribunal
de
Commerce,
Paris,
in
the
event
of
any
difficulties
concerning
its
interpretation
or
execution,
and
a
clause
authorizing
the
licensee
to
assign
part
of
its
rights
under
the
contract
to
another
Belgian
company
belonging
to
the
same
group.
Der
Vertrag
enthielt
eine
Vereinbarung,
nach
der
das
Tribunal
de
commerce
Paris
für
alle
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
seiner
Auslegung
und
Durchführung
zuständig
sein
sollte,
sowie
eine
Klausel,
die
den
Lizenznehmer
berechtigte,
einen
Teil
der
Rechte
aus
dem
Vertrag
einer
anderen,
derselben
Unternehmensgruppe
angehörenden
Gesellschaft
mit
Sitz
in
Belgien
zu
überlassen.
EUbookshop v2