Translation of "Content information" in German
The
content
of
the
information
policy
is
outside
our
jurisdiction.
Der
Inhalt
der
Informationspolitik
entzieht
sich
unserer
Prüfung.
Europarl v8
This
provision
also
stipulates
the
content
of
the
information
to
be
provided.
Außerdem
enthält
dieser
Artikel
Einzelheiten
zum
Inhalt
der
zu
erteilenden
Informationen.
TildeMODEL v2018
The
content
of
the
information
exchange
system
shall
normally
be
public.
Der
Inhalt
des
Informationsaustauschsystems
wird
grundsätzlich
veröffentlicht.
TildeMODEL v2018
The
information
content
is
largely
provided
by
the
Euroguidance
network.
Die
Informationsinhalte
werden
überwiegend
vom
Euroguidance-Netzwerk
zur
Verfügung
gestellt.
TildeMODEL v2018
In
other
ports
the
content
of
the
information
required
is
also
not
the
same.
In
anderen
Häfen
stimmen
auch
die
Inhalte
der
Informationen
nicht
überein.
TildeMODEL v2018
In
particular,
information
content
such
as
national
news
is
critical
for
the
proper
functioning
of
democracy.
Insbesondere
Informationsinhalte
wie
die
nationalen
Nachrichten
sind
für
eine
funktionierende
Demokratie
unerlässlich.
TildeMODEL v2018
The
questions
deal
with
the
information
content
and
usability
of
the
Agency's
web
site.
Die
Fragen
betreffen
den
Informationsgehalt
und
die
Brauchbarkeit
der
AgenturWebsite.
EUbookshop v2
It
also
aims
to
stimulate
the
development
of
high
quality
European
content
for
the
information
superhighways.
Zudem
soll
die
Entwicklung
hochwertiger
europäischer
Inhalte
für
die
Datenautobahnen
angeregt
werden.
EUbookshop v2
The
latter
differences
can
be
determined
inter
alia
by
the
information
content.
Letztgenannte
Differenzen
können
dabei
u.a.
vom
Informationsinhalt
abhängen.
EuroPat v2
But
the
reliability,
or
the
information
content,
of
the
data
release
is
also
important.
Die
Zuverlässigkeit
oder
der
Informationsgehalt
der
veröffentlichten
Daten
ist
jedoch
auch
wichtig.
EUbookshop v2
These
behavioural
changes
will
blur
the
information
content
of
monetary
aggregates
in
the
transition
period.
Diese
Änderungen
im
Verhalten
könnten
den
Informationsgehalt
der
Geldmengenaggregate
während
der
Übergangsperiode
verwischen.
EUbookshop v2
The
information
content
of
these
two
quantities
is
still
very
large.
Der
Informationsgehalt
dieser
beiden
Messgrössen
ist
aber
schon
sehr
gross.
EuroPat v2
The
latter
thus
change
according
to
the
information
content
of
the
signal.
Diese
verändern
sich
somit
entsprechend
dem
Informationsinhalt
des
Signals.
EuroPat v2
In
the
example
shown
there,
the
support
point
5
exhibits
the
minimum
information
content.
In
dem
dort
dargestellten
Beispiel
weist
die
Stützstelle
5
den
minimalen
Informationsgehalt
auf.
EuroPat v2
Only
the
information
content
is
different
than
on
the
SCH.
Lediglich
der
Informationsinhalt
ist
anders
als
beim
SCH.
EuroPat v2
The
information
content
of
the
UBCH
differs
from
that
of
the
synchronization
channel
SCH.
Der
Informationsinhalt
des
UBCH
unterscheidet
sich
von
dem
des
Synchronization
Channel
SCH.
EuroPat v2