Translation of "Content information" in German

The content of the information policy is outside our jurisdiction.
Der Inhalt der Informationspolitik entzieht sich unserer Prüfung.
Europarl v8

This provision also stipulates the content of the information to be provided.
Außerdem enthält dieser Artikel Einzelheiten zum Inhalt der zu erteilenden Informationen.
TildeMODEL v2018

The content of the information exchange system shall normally be public.
Der Inhalt des Informationsaustauschsystems wird grundsätzlich veröffentlicht.
TildeMODEL v2018

The information content is largely provided by the Euroguidance network.
Die Informationsinhalte werden überwiegend vom Euroguidance-Netzwerk zur Verfügung gestellt.
TildeMODEL v2018

In other ports the content of the information required is also not the same.
In anderen Häfen stimmen auch die Inhalte der Informationen nicht überein.
TildeMODEL v2018

In particular, information content such as national news is critical for the proper functioning of democracy.
Insbesondere Informationsinhalte wie die nationalen Nachrichten sind für eine funktionie­rende Demokratie unerlässlich.
TildeMODEL v2018

The questions deal with the information content and usability of the Agency's web site.
Die Fragen betreffen den Informationsgehalt und die Brauchbarkeit der Agentur­Website.
EUbookshop v2

It also aims to stimulate the development of high quality European content for the information superhighways.
Zudem soll die Entwicklung hochwertiger europäischer Inhalte für die Datenautobahnen angeregt werden.
EUbookshop v2

The latter differences can be determined inter alia by the information content.
Letztgenannte Differenzen können dabei u.a. vom Informationsinhalt abhängen.
EuroPat v2

But the reliability, or the information content, of the data release is also important.
Die Zuverlässigkeit oder der Informationsgehalt der veröffentlichten Daten ist jedoch auch wichtig.
EUbookshop v2

These behavioural changes will blur the information content of monetary aggregates in the transition period.
Diese Änderungen im Verhalten könnten den Informationsgehalt der Geldmengenaggregate während der Übergangsperiode verwischen.
EUbookshop v2

The information content of these two quantities is still very large.
Der Informationsgehalt dieser beiden Messgrössen ist aber schon sehr gross.
EuroPat v2

The latter thus change according to the information content of the signal.
Diese verändern sich somit entsprechend dem Informationsinhalt des Signals.
EuroPat v2

In the example shown there, the support point 5 exhibits the minimum information content.
In dem dort dargestellten Beispiel weist die Stützstelle 5 den minimalen Informationsgehalt auf.
EuroPat v2

Only the information content is different than on the SCH.
Lediglich der Informationsinhalt ist anders als beim SCH.
EuroPat v2

The information content of the UBCH differs from that of the synchronization channel SCH.
Der Informationsinhalt des UBCH unterscheidet sich von dem des Synchronization Channel SCH.
EuroPat v2