Translation of "Conditioned media" in German
Public
understanding
of
risk
is
conditioned
by
the
media.
Das
Begreifen
der
Gefährdung
durch
die
Öffentlichkeit
ist
abhängig
von
den
Medien.
EUbookshop v2
The
microcarrier
(specific
weight
5
g/L)
was
autoclaved
and
conditioned
with
nutrient
media.
Die
Microcarrier
(spezifische
Einwaage
5
g/l)
wurden
autoklaviert
und
mit
Nährmedium
konditioniert.
EuroPat v2
If
you
watch
this
movie
with
a
"seventies
attitudeî,
conditioned
by
the
media
hype
and
the
high
expectations
of
a
fan
of
the
first
hour,
you
can
only
be
disappointed.
Wenn
man
sich
den
Film
mit
einer
"70er
Einstellung"
anguckt,
konditioniert
durch
den
Medien-Hype
und
den
hohen
Erwartungen
eines
Fans
der
ersten
Stunde,
kann
man
nur
enttäuscht
werden.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
proteins
released
through
ectodomain
shedding
and
through
secretion
of
membrane-coated
microvesicles
termed
exosomes
represent
surprisingly
prominent
components
of
conditioned
media
(Diehl
et
al.,
2007).
Weiterhin
stellen
Proteine,
die
durch
Ektodomänen-Shedding
und
durch
die
Sekretion
membranumhüllter
Vesikel
(Exosomen)
freigesetzt
werden,
erstaunlich
prominente
Komponenten
konditionierter
Medien
dar
(Diehl
et
al.,
2007).
ParaCrawl v7.1
By
means
of
this
act
of
appropriation
of
another
painted
artistic
entity,
the
question
of
technologically,
media-conditioned,
and
socially
conditioned
relationships
between
images,
and
the
relationship
between
the
image
and
the
recipient
are
opened
to
discussion.
Durch
diese
Aneignung
einer
anderen
gemalten
künstlerischen
Entität
gelangt
die
Frage
nach
den
technik-,
medien-
und
gesellschaftsbedingten
veränderbaren
Verhältnissen
von
Bildern,
die
Beziehung
zwischen
Bild
und
Rezipient
zur
Diskussion.
ParaCrawl v7.1
The
collected
conditioned
media
(about
25
l)
are
adjusted
with
10M
NaOH
to
0.5M
NaOH
and
are
incubated
for
12
h
at
4°
C.
The
medium
is
then
adjusted
with
10M
HCl
to
pH
1.5
at
4°
C.
and
centrifuged
at
10,000×g.
Die
gesammelten
konditionierten
Medien
(etwa
25
l)
werden
mit
10
M
NaOH
auf
0,5
M
NaOH
eingestellt
und
12
h
bei
4°C
inkubiert.
Das
Medium
wird
anschließend
mit
10
M
HCl
auf
pH
1,5
bei
4°C
eingestellt
und
bei
10
000
x
g
abzentrifugiert.
EuroPat v2
After
decades
of
exponential
growth
in
the
availability
of
physical
depictions
accompanied
by
a
media-conditioned
estrangement
from
sensual
experience,
there
are
signs
of
a
counter-movement,
in
the
form
of
a
social
trend
towards
prudery.
Nach
Jahrzehnten
der
inflationären
Verfügbarkeit
von
Körperdarstellungen
bei
gleichzeitig
medial
konditionierter
Entfernung
von
sinnlichen
Erfahrungen,
regt
sich
Widerstand.
Ein
gesellschaftlicher
Trend
zur
Prüderie
zeichnet
sich
ab.
Aus
dieser
Perspektive
mag
sich
das
eine
oder
andere
Kunstwerk
im
Bereich
der
expliziten
Darstellung
von
Sexualität
bewegen.
ParaCrawl v7.1
It
is,
therefore,
comprehensible
that
one
can
expect
new
and
interesting
results
from
the
application
of
unusual
conditions
or
unusual
media.
Der
Einsatz
ungewöhnlicher
Bedingungen
bzw.
Medien
läßt
daher
neue
interessante
Ergebnisse
erwarten.
EUbookshop v2
The
subproject
raises
the
question
of
media
conditions
on
comparative
practices.
Das
Teilprojekt
rückt
die
Frage
nach
den
medialen
Bedingungen
von
Vergleichspraktiken
ins
Zentrum.
ParaCrawl v7.1
Conditions
and
media
for
the
cultivation
of
the
host
cells
are
also
known
to
the
skilled
worker.
Bedingungen
und
Medien
für
die
Kultivierung
der
Wirtszellen
sind
dem
Fachmann
ebenfalls
bekannt.
EuroPat v2
Drivers
should
check
weather
conditions
from
the
media.
Fahrer
sollten
die
Wetterbedingungen
von
den
Medien
kontrollieren.
ParaCrawl v7.1
In
this
way
a
culture
of
control
is
established
under
media
conditions.
Damit
etabliert
sich
eine
Kontrollkultur
unter
medialen
Bedingungen.
ParaCrawl v7.1
Predicting
the
inevitable
prolongation
of
media
conditioning
is
fatalism.
Die
Konditionierung
durch
die
Medien
hat
einen
verbreiteten
Fatalismus
zur
Folge.
ParaCrawl v7.1
Under
what
conditions
do
(new)
media
evolve?
Unter
welchen
Bedingungen
entstehen
(neue)
Medien?
ParaCrawl v7.1
Every
country
must
guarantee
the
freedom
of
expression,
including
for
ensuring
the
conditions
for
independent
media.
Jedes
Land
muss
Meinungsfreiheit
garantieren,
was
auch
die
Gewährleistung
von
Bedingungen
für
unabhängige
Medien
einschließt.
Europarl v8
It
is
essential
to
provide
products
which
are
iadeally
suited
to
the
operating
conditions
and
media
in
each
specific
case.
Es
kommt
darauf
an,
den
spezifischen
Betriebsbedingungen
und
den
jeweiligen
Medien
maximal
gerecht
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
It
is
necessary
to
extend
the
protection
of
conditional
access
electronic
media
services
in
such
a
way
as
to
ensure
appropriate
remuneration
but
also
to
protect
the
economic
value
of
the
service
from
technical
abuse.
Es
handelt
sich
darum,
den
Schutz
von
Zugangskontrolldiensten
im
Bereich
elektronischer
Medien
so
auszudehnen,
daß
nicht
nur
ein
angemessenes
Entgelt
gesichert,
sondern
auch
der
wirtschaftliche
Wert
derselben
vor
mißbräuchlichen
technischen
Eingriffen
gesichert
werden
kann.
Europarl v8
It
starts
with
conditions
in
the
media,
as
some
members
of
the
House
have
described
in
connection
with
Russia,
and
ends
with
terrorist
attacks
on
journalists,
as
reported
yesterday
from
the
Basque
country.
Das
beginnt
mit
den
Verhältnissen
in
den
Medien,
wie
einige
Mitglieder
des
Hauses
es
in
Bezug
auf
Russland
geschildert
haben,
und
endet
in
Terroranschlägen
auf
Journalisten,
wie
wir
sie
gestern
aus
dem
Baskenland
erfahren
mussten.
Europarl v8
EU
support
needs
to
focus
on
initiatives
to
improve
the
professionalism
and
independence
of
existing
media
and
foster
the
conditions
in
which
media
diversity
and
freedom
can
flourish.
Die
EU
muss
insbesondere
Initiativen
unterstützen,
mit
deren
Hilfe
die
bestehenden
Medien
professioneller
und
unabhängiger
werden
und
ein
Umfeld
geschaffen
wird,
in
dem
vielfältige
und
freie
Medien
gedeihen
können.
TildeMODEL v2018