Translation of "Conciliate" in German
Isn't
it
your
job
as
the
Synagogue
manager
to
conciliate
the
congregants?
Aber
als
Synagogendiener
müssen
Sie
die
Betenden
versöhnen?
OpenSubtitles v2018
An
independent
advisor
has
been
brought
in
to
conciliate
between
the
unions
and
the
employer.
Ein
unabhängiger
Berater
wurde
hinzugezogen,
um
zwischen
den
Gewerkschaften
und
dem
Arbeitgeber
zu
vermitteln.
Tatoeba v2021-03-10
But
both
know
that
they
must
negotiate,
accommodate,
and
conciliate
on-the-ground
realities.
Aber
beide
wissen,
dass
sie
vor
Ort
verhandeln,
sich
anpassen
und
versöhnen
müssen.
News-Commentary v14
Thou
art
ready
to
fly
away
—
to
show
compassion,
to
conciliate,
to
welcome
them,
is
hardship.
Mitleid
zu
zeigen,
zu
versöhnen,
sie
willkommen
zu
heißen,
ist
eine
schwierige
Lage.
ParaCrawl v7.1
Ceramica
Sant’Agostino
believes
in
the
ability
to
conciliate
the
high
quality
of
the
productw
and
the
low
environment
impact.
Ceramica
Sant’Agostino
glaubt
an
die
Fähigkeit,
Produktqualität
und
Umweltfreundlichkeit
in
Einklang
zu
bringen.
ParaCrawl v7.1
He
spoke
Czech
and
German
and
was
particularly
seeking
to
conciliate
the
minorities.
Er
sprach
Tschechisch
und
Deutsch,
bemühte
sich
darum,
die
Minderheiten
zu
versöhnen.
ParaCrawl v7.1
Therefore
we
focus
our
efforts
to
conciliate
the
ecological,
economical
and
social
challenges
to
design
and
manufacture
environmental
friendly
products.
Wir
bringen
ökonomische,
ökologische
und
gesellschaftliche
Anforderungen
in
Einklang
und
stellen
uns
unserer
gesellschaftlichen
Verantwortung.
ParaCrawl v7.1
I
think
it
is
better
to
conciliate
-
hence
the
constant
use
of
the
word
"conciliation'
-
and
therefore
you
can
be
sure
that
most
of
the
members
of
the
PPE
Group
will
support
your
excellent
report.
Ich
halte
es
für
vernünftiger,
zu
vermitteln
-
daher
kommt
die
Bezeichnung
für
das,
was
wir
ständig
tun,
die
Vermittlung
-,
und
deshalb
können
Sie
versichert
sein,
daß
der
Großteil
der
Mitglieder
der
PPE-Fraktion
Ihren
hervorragenden
Bericht
unterstützen
wird.
Europarl v8
I
should
like
to
express
my
thanks
to
the
rapporteur
and
to
Parliament
for
the
support
and
efforts
to
conciliate
and
strike
a
balance,
taking
into
account
the
complexity
of
the
issue
of
passenger
car
taxation.
Ich
möchte
der
Berichterstatterin
und
dem
Parlament
meinen
Dank
für
die
Unterstützung
und
die
Bemühungen
aussprechen,
zu
vermitteln
und
ein
Gleichgewicht
herzustellen,
bei
dem
die
Komplexität
der
Frage
der
Besteuerung
von
Personenkraftwagen
berücksichtigt
wurde.
Europarl v8
You,
Mr
Prime
Minister,
more
than
any
of
your
predecessors
at
any
of
these
international
meetings,
went
out
of
your
way
to
meet
people,
to
conciliate,
to
provide
people
with
places
to
stay.
Sie,
Herr
Premierminister,
haben
mehr
noch
als
Ihre
Vorgänger
anlässlich
dieser
internationalen
Begegnungen
alles
in
Ihren
Kräften
Stehende
getan,
um
auf
die
Menschen
zuzugehen,
zu
vermitteln
und
ihnen
eine
Bleibe
anzubieten.
Europarl v8
It
is
even
less
so
because,
in
the
area
of
foreign
policy,
the
European
Union
does
not
exist
politically
and
remains
condemned
to
conciliate
the
positions
of
the
Member
States,
some
of
which
openly
express
unfailing
solidarity
with
the
US
positions,
for
example…
Umso
mehr
als
im
Bereich
der
Außenpolitik
die
Europäische
Union
politisch
nicht
existiert
und
dazu
gezwungen
ist,
die
Positionen
der
Mitgliedstaaten
miteinander
zu
versöhnen,
von
denen
einige
sich
beispielsweise
offen
zu
bedingungsloser
Solidarität
mit
den
amerikanischen
Positionen
bekennen...
Europarl v8
In
her
response,
the
rapporteur
thanked
her
colleagues
for
their
contributions
and
stressed
that,
in
particular
in
point
7.2
of
the
opinion,
she
had
tried
to
conciliate
the
various
positions
put
forward.
In
ihrer
Antwort
dankt
die
Berichterstatterin
ihren
Kollegen
für
ihre
Beiträge
und
betont,
sie
habe
insbesondere
in
Ziffer
7.2
der
Stellungnahme
versucht,
die
verschiedenen
Positionen
in
Einklang
zu
bringen.
TildeMODEL v2018
These
laws
are
meant
to
conciliate
internal
market
objectives
with
the
need
to
ensure
a
high
level
of
public
health
protection
across
the
EU.
Durch
diese
Rechtsvorschriften
sollen
die
Binnenmarktziele
mit
der
Notwendigkeit
in
Einklang
gebracht
werden,
in
der
gesamten
EU
ein
hohes
Maß
an
Gesundheitsschutz
sicherzustellen.
TildeMODEL v2018
Following
Parliament's
opinion
in
March
of
this
year
and
discussions
in
Council
under
the
Belgian
and
Spanish
Presidencies,
the
Commission
has
now
adopted
a
modified
proposal
which
seeks
to
conciliate
many
divergent
views.
Infolge
der
Stellungnahme
des
Europäischen
Parlaments
vom
März
diesen
Jahres
und
der
Aussprachen
im
Rat
unter
der
belgischen
und
der
spanischen
Präsidentschaft
hat
die
Kommission
nun
einen
geänderten
Vorschlag
gebilligt,
der
viele
unterschiedliche
Meinungen
auf
einen
Nenner
zu
bringen
versucht.
TildeMODEL v2018