Translation of "Community of property" in German

He actually wrote a paper on the marital community of property in Brandenburg.
Er schrieb dort eine Arbeit über die cleve-märkische eheliche Gütergemeinschaft.
Wikipedia v1.0

The division of community property does not include debts.
Die Auseinandersetzung des Gesamtguts erstreckt sich nicht auf Verbindlichkeiten.
ParaCrawl v7.1

The spouses act independently outside the sphere of community property.
Außerhalb des gemeinschaftlichen Vermögens handeln die Ehegatten unabhängig voneinander.
ParaCrawl v7.1

The following obligations shall be discharged from the community property of spouses:
Die folgenden Verbindlichkeiten werden aus dem gemeinschaftlichen Vermögen der Ehegatten bedient:
ParaCrawl v7.1

The statutory matrimonial property regime in Denmark is the deferred community of property.
Der gesetzliche eheliche Güterstand in Dänemark ist die Gütergemeinschaft.
ParaCrawl v7.1

This means a life in unity and community of property.
Dies bedeutet ein Leben in Einheit und Gütergemeinschaft.
ParaCrawl v7.1

Married in community of property and widowed so quickly, I automatically became the heiress of my legal husband.
In Gütergemeinschaft verheiratet und so schnell verwitwet, wurde ich automatisch die Erbin meines Mannes.
OpenSubtitles v2018

The consequences of the death of a spouse in case of a community of property in the event of death are presented under 3.1.
Die Folgen bei Tod eines Ehegatten bei einer Gütergemeinschaft auf den Todesfall sind unter 3.1. dargestellt.
ParaCrawl v7.1

A spouse may not dispose of his/her own share of the community property until the community of property regime is legally dissolved.
Ein Ehegatte darf seinen Anteil am Gesamtgut nicht veräußern, bis das Gesamtgut rechtsverbindlich auseinandergesetzt wurde.
ParaCrawl v7.1

By concluding a marriage contract, the spouses may stipulate a separation or a community of property (Art.
Durch Abschluss eines Ehevertrages können die Ehegatten vertraglich eine Gütertrennung oder eine Gütergemeinschaft vereinbaren (Art.
ParaCrawl v7.1

These provisions shall also apply to the division of rights and claims forming part of community property.
Dies gilt auch für die Auseinandersetzung von Rechten und Ansprüchen, die in das Gesamtgut fallen.
ParaCrawl v7.1

Navarra: The spouses may stipulate separation of property or universal community of property.
Navarra: Die Ehegatten können sich vertraglich auf eine Gütertrennung oder eine universelle Gütergemeinschaft einigen.
ParaCrawl v7.1

The same applies if the equalisation of the accrued gains is excluded or community of property is terminated.
Das Gleiche gilt, wenn der Ausgleich des Zugewinns ausgeschlossen oder die Gütergemeinschaft aufgehoben wird.
ParaCrawl v7.1

Liability for debts arising from the community of property regime does not change with the regime's dissolution.
Die Haftung für Verbindlichkeiten aus der Gütergemeinschaft ändert sich nicht bei Beendigung des Güterstands.
ParaCrawl v7.1

This issue continues to be a problem, involving the legal personality of the Christian community, the return of property and opportunities for the training of clergy.
Das Thema ist jedoch weiterhin problematisch und hat mit der Rechtspersönlichkeit der christlichen Gemeinschaft zu tun, der Rückerstattung von Eigentum und den Möglichkeiten der Schulung des Klerus.
Europarl v8

A system of Community plant variety rights is hereby established as the sole and exclusive form of Community industrial property rights for plant varieties.
Durch diese Verordnung wird ein gemeinschaftlicher Sortenschutz als einzige und ausschließliche Form des gemeinschaftlichen gewerblichen Rechtsschutzes für Pflanzensorten geschaffen.
JRC-Acquis v3.0

All rights in any writings or other work done by any official in the performance of his duties shall be the property of the European Union or, where such writings or work relate to the European Atomic Energy Community, property of that Community.
Alle Rechte an Arbeiten, die von dem Beamten in Ausübung seines Amtes ausgeführt werden, stehen der Europäischen Union oder, wenn sich diese Arbeiten auf die Europäische Atomgemeinschaft beziehen, dieser Gemeinschaft zu.
TildeMODEL v2018

It is concerned about future developments – parallel or divergent – of Community law and of the EPC, and would like the Commission quickly to propose arrangements for examining and issuing Community patents that would guarantee the supremacy of Community industrial property law with respect to possible amendments in the CPC of the conditions of issue and validity of the European patent by the EPO.
Der Ausschuss hält es für fraglich, ob sich das Gemeinschaftsrecht und das Europäische Patentübereinkommen in der Zukunft parallel oder divergierend entwickeln werden und appelliert an die Kommission, rasch Verfahren für die Prüfung und Erteilung des Gemeinschaftspatents vorzuschlagen, die den Vorrang des Ge­mein­schaftsrechts in Bezug auf das gewerbliche Eigentum gegenüber eventuellen künftigen Änderungen des Europäischen Patentübereinkommens im Bereich der Bedingungen für Erteilung und Gültigkeit des europäischen Patents durch das EPA gewährleistet.
TildeMODEL v2018

In the community-of-property system some or all of the property owned or acquired by a spouse becomes common property and belongs to both spouses, whereas in the separation-of-property system, property belongs to one or other of the spouses.
Im Güterstand der Gütergemeinschaft gehen die Vermögenswerte, die ein Ehegatte besitzt oder erwirbt, ganz oder teilweise in das gemeinschaftliche Vermögen über, d. h. sie gehören beiden Ehegatten gemeinsam, während bei der Gütertrennung jeder Ehegatte sein eigenes Vermögen behält.
TildeMODEL v2018

The Commission has already suggested, in its opinions of 26 January and 1 March 2000, that the Intergovernmental Conference discuss an amendment to the Treaty designed to provide adequate legal certainty in matters of Community intellectual property.
In ihren Stellungnahmen vom 26. Januar und vom 1. März 2000 hat die Kommission bereits empfohlen, auf der Regierungskonferenz eine Vertragsänderung zu erörtern, durch die die erforderliche Rechtssicherheit in Fragen des geistigen Eigentums gewährleistet würde.
TildeMODEL v2018