Translation of "Comforting thought" in German

That's a comforting thought, gentlemen.
Das ist beruhigend, meine Herren.
OpenSubtitles v2018

Having a determined killer at our backs isn't the most comforting thought.
Einen Killer im Rücken zu haben, ist nicht sehr beruhigend.
OpenSubtitles v2018

That must be a very comforting thought.
Das muss für Sie ziemlich beruhigend sein.
OpenSubtitles v2018

That's not a very comforting thought on the eve of battle.
Das ist kein sehr beruhigender Gedanke am Vorabend des Kampfes.
OpenSubtitles v2018

He found it comforting that he thought this so often.
Dass er das so häufig dachte, beruhigte ihn.
ParaCrawl v7.1

That is a very comforting thought for me.
Das ist ein sehr tröstlicher Gedanke für mich.
ParaCrawl v7.1

That's a very comforting thought.
Das ist ein tröstender Gedanke.
OpenSubtitles v2018

It's not a very comforting thought, what with all the evil and crime you hear on the radio these days.
Kein beruhigender Gedanke, aber bei all den Verbrechen, von denen man heutzutage so im Radio hört...
OpenSubtitles v2018

One reviewer claims, "The location is a great neighborhood and we felt very safe", which is a comforting thought on the short tube ride back from class.
Ein Rezensent schreibt "Es ist ein tolles Viertel und wir haben uns sehr sicher gefühlt", was auf der kurzen U-Bahn-Fahrt zurück vom Unterricht ein beruhigender Gedanke ist.
ParaCrawl v7.1

To those clinging to the comforting thought of the government as a substitute parent, or to those working for the government, this is dismissed as bad advice, but what has occurred in New Orleans?
Jene, die an dem tröstlichen Gedanken an die Regierung als Ersatzeltern hängen, oder jene, die für die Regierung arbeiten, tun das als schlechten Rat ab, aber was ist in New Orleans aufgetreten?
ParaCrawl v7.1

No comforting thought about how a man is rewarded in 'the other world' for his goodness (and the poet says about his dead friend: "... There was no one half so good in our city!").
Es sei nicht möglich sich mit dem Gedanken zu trösten, dass der Mensch für all seine Güte (und der Dichter sagt über seinen toten Freund: "...ein bess`res Herz hatte Ljubljana nicht"!) gerecht in irgendeinem "Jenseits" entlohnt wird.
ParaCrawl v7.1

A comforting thought when you're out fishing - at night - or planning a long, lazy day on the river.
Ein beruhigender Gedanke, wenn Sie zum nächtlichen Angeln aufs Wasser fahren oder sich einen gemütlichen Tag auf dem Fluss machen.
ParaCrawl v7.1

It’s a very comforting thought that I can count on all these amazing musicians to make my album better!
Es ist ein sehr beruhigender Gedanke, dass ich auf all diese tollen Musiker zählen kann, um mein Album besser zu machen!
ParaCrawl v7.1

That's a comforting thought, after all, she doesn't want to dampen her mood entirely and besides, when he'd suggested this impossibly late time to meet on the phone, he'd sounded as if he'd wanted to meet her quite urgently, which would mean that he needed a girlfriend, which would be wonderful, because she, yes, she needed someone quite desperately, someone she could talk to in the evenings about her day and perhaps I'd make up a few interesting stories too and believe they'd happened, just because I'd told him.
Das ist ein angenehmer Gedanke, schließlich will sie sich nicht alle Vorfreude verderben, und außerdem hatte es am Telefon, als er diese unmöglich späte Zeit vorschlug, durchaus so geklungen, als wolle er sie recht dringend treffen, und das würde heißen, daß er vielleicht eine Freundin brauchte zur Zeit, das wäre wunderbar, denn sie, ja sie braucht dringend jemanden, mit dem sie abends zusammensein kann, um mit ihm über den Tag zu reden, und vielleicht werde ich ein paar hübsche Begebenheiten dazuerfinden und daran glauben, daß es passiert sei, nur weil ich es laut gesagt habe.
ParaCrawl v7.1

This is a very comforting thought - particularly for people who can never remember where they have left things.
Dies ist ein sehr tröstlicher Gedanke - Besonders geeignet für Menschen, die nie daran erinnern kann, wo sie aufgehört Dinge.
ParaCrawl v7.1

It's a very comforting thought that I can count on all these amazing musicians to make my album better!When one of the artists you had in mind during writing say: sorry it doesn ?t work for me - do you have a "Plan B" or do you have to rewrite this part then?
Es ist ein sehr beruhigender Gedanke, dass ich auf all diese tollen Musiker zählen kann, um mein Album besser zu machen!Und wenn einer dieser Künstler, den du während des Schreibens im Hinterkopf hattest, sagt: Tut mir leid, das funktioniert für mich nicht - hast du einen "Plan B" oder schreibst du diesen Teil dann um?
ParaCrawl v7.1