Translation of "Come out of the blue" in German
And
passion
like
that
doesn't
come
out
of
the
blue.
Und
Leidenschaft
wie
diese
kommt
nicht
aus
heiterem
Himmel.
OpenSubtitles v2018
Ideas
for
new
products
rarely
come
out
of
the
blue.
Neue
Produktideen
entstehen
selten
aus
heiterem
Himmel.
ParaCrawl v7.1
Virtual
reality
isn't
something
that
has
come
out
of
the
blue.
Virtuelle
Realität
ist
nicht
etwas,
das
aus
heiterem
Himmel
kam.
ParaCrawl v7.1
Chronic
diseases
do
not
come
out
of
the
blue.
Chronische
Erkrankungen
kommen
nicht
aus
heiterem
Himmel.
ParaCrawl v7.1
Yeshua
did
not
come
out
of
the
blue.
Jeschua
kam
nicht
aus
heiterem
Himmel.
ParaCrawl v7.1
The
high
performance
of
our
products
doesn’t
come
out
of
the
blue.
Die
hohe
Leistungsfähigkeit
unserer
Produkte
kommt
nicht
von
ungefähr.
ParaCrawl v7.1
The
high
performance
of
our
products
doesn't
come
out
of
the
blue.
Die
hohe
Leistungsfähigkeit
unserer
Produkte
kommt
nicht
von
ungefähr.
ParaCrawl v7.1
The
advantages
of
the
TIGER
technology
do
not
come
out
of
the
blue.
Die
Vorteile
der
TIGER-Technologie
kommen
nicht
von
ungefähr.
ParaCrawl v7.1
The
tensions
that
we
have
seen
recently
do
not
come
out
of
the
blue.
Die
Spannungen,
die
wir
in
jüngster
Zeit
erlebt
haben,
kommen
nicht
von
ungefähr.
TildeMODEL v2018
We
find
the
same
thing
in
"Salaambo"
with
a
death
that
seems
to
come
out
of
the
blue.
Genauso
verhält
es
sich
bei
"Salammbô",
der
Tod
taucht
aus
dem
Nichts
auf.
OpenSubtitles v2018
I
cannot
impose
on
anyone
an
obligation
which
I
come
up
with
out
of
the
blue,
so
to
speak.
Ich
kann
niemandem
eine
Verpflichtung
auferlegen,
die
ich
sozusagen
aus
dem
Blauen
herauszaubere.
EUbookshop v2