Translation of "Come out of the blue" in German

And passion like that doesn't come out of the blue.
Und Leidenschaft wie diese kommt nicht aus heiterem Himmel.
OpenSubtitles v2018

Ideas for new products rarely come out of the blue.
Neue Produktideen entstehen selten aus heiterem Himmel.
ParaCrawl v7.1

Virtual reality isn't something that has come out of the blue.
Virtuelle Realität ist nicht etwas, das aus heiterem Himmel kam.
ParaCrawl v7.1

Chronic diseases do not come out of the blue.
Chronische Erkrankungen kommen nicht aus heiterem Himmel.
ParaCrawl v7.1

Yeshua did not come out of the blue.
Jeschua kam nicht aus heiterem Himmel.
ParaCrawl v7.1

The high performance of our products doesn’t come out of the blue.
Die hohe Leistungsfähigkeit unserer Produkte kommt nicht von ungefähr.
ParaCrawl v7.1

The high performance of our products doesn't come out of the blue.
Die hohe Leistungsfähigkeit unserer Produkte kommt nicht von ungefähr.
ParaCrawl v7.1

The advantages of the TIGER technology do not come out of the blue.
Die Vorteile der TIGER-Technologie kommen nicht von ungefähr.
ParaCrawl v7.1

The tensions that we have seen recently do not come out of the blue.
Die Spannungen, die wir in jüngster Zeit erlebt haben, kommen nicht von ungefähr.
TildeMODEL v2018

We find the same thing in "Salaambo" with a death that seems to come out of the blue.
Genauso verhält es sich bei "Salammbô", der Tod taucht aus dem Nichts auf.
OpenSubtitles v2018

I cannot impose on anyone an obligation which I come up with out of the blue, so to speak.
Ich kann niemandem eine Verpflichtung auferlegen, die ich sozusagen aus dem Blauen herauszaubere.
EUbookshop v2