Translation of "Closing sentence" in German

The closing sentence of the review says it all: "a fantastic bike!"
Der Schlusssatz der Kritik bringt es auf den Punkt: „ein fantastisches Rad!“
ParaCrawl v7.1

I have inadvertently run over time, but allow me to use my closing sentence to stress once again that I welcome the e-Europe initiative and to say that the suggestions which I had made would have been taken into account in my intervention.
Ich habe versehentlich zu lange gesprochen, aber lassen Sie mich mit einem abschließenden Satz noch einmal betonen, daß ich die e-Europe-Initiative sehr begrüße, aber die Anregungen, die ich angegeben hatte, sollten bitte in meinem Redebeitrag auch noch Berücksichtigung finden.
Europarl v8

We must now enter, as Bernhard Riemann had emphasized in the closing sentence of his habilitation dissertation, into the inclusive quality of the domain of mind, as proposed by the collaboration on that specific subject, of an all-inclusive physical conception of mind, which had been implied in the pioneering collaboration between Max Planck and Wolfgang Köhler.
Wie Bernhard Riemann im Schlußsatz seiner Habilitationsschrift betont hat: Wir müssen in jenen umfassenden geistigen Bereich vordringen, dessen spezifisches Konzept in der zukunftsweisenden Zusammenarbeit zwischen Max Planck und Wolfgang Köhler angelegt ist.
ParaCrawl v7.1

In his book "Mein Kampf" he called him literally a martyr and dedicated the closing sentence of his book to him:
Er nannte ihn in seinem Buch "Mein Kampf" wörtlich einen Märtyrer und widmete ihm in diesem den Schlußsatz:
ParaCrawl v7.1

But what was reported off-hand in a closing sentence was that Abu Mazen (Mahmoud Abbas) was negative in his reaction to Sharon, saying: "Sharon is the obstacle to peace.
Leichthin wurde in einem abschließenden Satz berichtet, dass Abu Mazen (Mahmoud Abbas) Scharon nicht zugestimmt habe, indem er sagte: "Scharon ist das Hindernis für den Frieden.
ParaCrawl v7.1

However I got through it, relying on the advice of Cardinal Salotti (a fascinating preacher) to memorize the opening and closing sentence of my little speech: to start off well and, at the right moment, head for the exit.
Aber ich kam doch ganz gut über die Runden, weil ich den Rat von Kardinal Salotti (einem überaus begnadeten Redner) beherzigte, mir immer den ersten und letzten Satz meiner Ansprache zu merken: gut anzufangen und dann im richtigen Moment einen würdigen „Abgang“ zu machen.
ParaCrawl v7.1

What impression folk music made on HvG was a question which got a particularly long think and ended with the closing sentence "Through something which makes an impression, you always come to somewhere where you would not voluntarily have gone, and it can also be something great where it hits you in this way."
Was HvG der Volksmusik angetan hat, war eine Frage, die ein besonders langes Nachdenken erwirkte und mit dem Schlusssatz, "man kommt durch etwas Angetanes immer wohin, wo man freiwillig nicht hingegangen wäre, und es kann auch etwas Schönes sein, wo es einen dadurch hinhaut", endet.
ParaCrawl v7.1

I shall now proceed to the second, the closing sentence of the third of the three clauses that we have been considering-the sentence which sets up the theory that the final, the consummating act of working-class emancipation must be achieved by the toilers “taking and holding” the product of their labor “through an economic organization of the working class, without affiliation with any political party.”
Ich werde jetzt zu dem zweiten, dem Schlusssatz des dritten der drei Grundsätze, die wir untersucht haben, übergehen, — zu dem Satz, der die theoretische Behauptung aufstellt, dass die endgültige und vollziehende Handlung in der Emanzipationsbestrebung der Arbeiterklasse durch die Schaffenden ausgeführt werden muss, indem dieselben das Produkt ihrer Arbeit „in Besitz nehmen und verwalten“, „durch eine ökonomische Organisation der Arbeiterklasse, ohne Verbindung mit irgend einer politischen Partei“.
ParaCrawl v7.1

But what was reported off-hand in a closing sentence was that Abu Mazen (Mahmoud Abbas) was negative in his reaction to Sharon, saying: "Sharon is the obstacle to peace. We reject his declarations as a whole and one by one".
Leichthin wurde in einem abschließenden Satz berichtet, dass Abu Mazen (Mahmoud Abbas) Scharon nicht zugestimmt habe, indem er sagte: "Scharon ist das Hindernis für den Frieden.
ParaCrawl v7.1

And the principle of listing, of conjunction without relation, which Krebber introduces in his closing sentence – "I will of course endeavor to regulate dosing so as not to drown out the pictures that I list" – undoubtedly has some bearing on the logic of the exhibition, as does that of its opposite, regulation, of artificially maintaining reserves, of withholding secrets.
Und das Prinzip der Auflistung, der Verbindung ohne Beziehung, das Krebber in seinem Schlusssatz zur Anwendung bringt ("Ich werde natürlich versuchen zu dosieren, um die aufgelisteten Bilder nicht untergehen zu lassen"), hat zweifellos Auswirkungen auf die Logik der Ausstellung, wie auch das Prinzip des Gegenteils: Regulierung, etwas künstlich in Reserve halten, Geheimnisse bewahren.
ParaCrawl v7.1

Though Mr. Rivers had started at the first of those musical accents, as if a thunderbolt had split a cloud over his head, he stood yet, at the close of the sentence, in the same attitude in which the speaker had surprised him--his arm resting on the gate, his face directed towards the west.
Obgleich Mr. Rivers bei dem ersten dieser wohllautenden Accente aufgefahren war, wie wenn ein Donnerkeil die Wolken oberhalb seines Kopfes zerrissen hätte, so stand er noch jetzt, als jener Satz zu Ende gesprochen war, in derselben Stellung, in welcher die Sprecherin ihn überrascht hatte – sein Arm lehnte auf der Pforte, sein Antlitz war nach Westen gerichtet.
Books v1

I need to know how you read these... I guess you call them sentences... close the book, and feel anything other than offended and sad?
Ich würde gern wissen, wie du diese... also, puh, schätze, du würdest die Dinger Sätze nennen, zu lesen versuchst und dich nicht total traurig und verarscht fühlst.
OpenSubtitles v2018

By enabling authors to make sentences match more closely with source sentences in the translation memory and in the terminology database, and by helping authors adhere to corporate style guides, the quality and consistency of the worldwide brand is enhanced.
Indem Autoren ermöglicht wird, Sätze enger an Sätze in der Ausgangssprache anzulehnen, die im Translation Memory und der Terminologiedatenbank bereits vorhanden sind, und indem ihnen geholfen wird, sich enger an die Stilvorgaben des Unternehmens zu halten, werden die Qualität und Konsistenz der weltweiten Marke verbessert.
ParaCrawl v7.1

Apart from a few closely clustered sentences accessible by random substitution, the overwhelming majority of meaningful sentences lie, probabilistically speaking, beyond the reach of random search.
Abgesehen von einigen eng gedrängten Sätzen, welche durch zufällige Substitutionen erreicht werden können, liegt die überwältigende Mehrzahl von sinnvollen Sätzen, wahrscheinlichkeitstheoretisch gesprochen, außerhalb der Erreichbarkeit von zufälliger Entstehung.
ParaCrawl v7.1