Translation of "Close a gap" in German
Scientists
close
a
gap
in
the
research
on
biodegradable
coatings.
Wissenschaftler
schließen
Lücke
in
der
Erforschung
von
bioabbaubaren
Beschichtungen.
ParaCrawl v7.1
We
are
the
partner
for
companies
who
need
to
close
a
financing
gap.
Wir
sind
der
Partner
für
Unternehmen,
die
eine
Finanzierungslücke
schließen
müssen.
CCAligned v1
This
enables
KEMPER
to
close
a
gap
in
its
extraction
technology.
Damit
schließt
KEMPER
eine
Lücke
bei
der
Absaugtechnik.
ParaCrawl v7.1
These
additionsreinforce
the
company’s
position
in
Eastern
Europe
and
close
a
major
geographic
gap.
Diese
verstärken
die
Präsenz
in
Osteuropa
und
schließen
eine
wichtige
geographische
Lücke.
ParaCrawl v7.1
The
reprint
will
close
a
gap
in
the
field
of
interlinguistics.
Dieser
Reprint
schließt
somit
eine
Lücke
in
dem
Fachgebiet
der
Interlinguistik.
ParaCrawl v7.1
However,
Pattaya
United
needs
to
close
a
financial
gap
of
6
Million
Baht.
Dennoch
klafft
noch
eine
Finanzierungslücke
von
rund
6
Millionen
Baht.
ParaCrawl v7.1
They
close
a
security
gap
not
be
underestimated.
Sie
schließen
eine
nicht
zu
unterschätzende
Sicherheitslücke.
ParaCrawl v7.1
These
additionsÂ
reinforce
the
company's
position
in
Eastern
Europe
and
close
a
major
geographic
gap.
Diese
verstärken
die
Präsenz
in
Osteuropa
und
schließen
eine
wichtige
geographische
Lücke.
ParaCrawl v7.1
Migration
is
certainlyone
key
measure
to
close
a
gap,
Migration
ist
sicherlich
eine
wichtigeMaßnahme,
um
die
Lücke
zu
schließen
--
ParaCrawl v7.1
They
close
a
gap,
so
to
speak,"
explains
the
curator.
Sie
schließen
sozusagen
eine
Lücke",
erklärt
der
Kurator.
ParaCrawl v7.1
We
would
close
a
gap.
Wir
würden
eine
Lücke
schließen.
Europarl v8
Koldo
Amandoz's
laconic
film
helps
to
close
a
gap
in
movie
historiography.
Koldo
Almandoz'
lakonischer
Film
hilft
mit,
eine
Lücke
der
Filmgeschichtsschreibung
zu
schließen.
ParaCrawl v7.1
With
the
new
ECOVOS
hose
fitting,
Voswinkel
is
the
first
manufacturer
to
close
a
general
safety
gap
between
hose
fitting
and
tube
connector.
Mit
der
neuen
ECOVOS-Schlaucharmatur
schließt
Voswinkel
als
erster
Hersteller
eine
generelle
Sicherheitslücke
zwischen
Schlaucharmatur
und
Rohrverschraubung.
ParaCrawl v7.1
But
only
not
very
close,
a
small
gap
must
always
remain
for
ventilation.
Aber
nicht
ganz
in
der
Nähe,
muss
ein
kleiner
Spalt
notwendigerweise
zur
Belüftung
bleiben.
ParaCrawl v7.1
With
this
book
Emanuel
V.
Towfigh
and
Niels
Petersen
want
to
close
a
gap.
Emanuel
V.
Towfigh
und
Niels
Petersen
wollen
mit
dem
vorliegenden
Lehrbuch
diese
Lücke
schließen.
ParaCrawl v7.1
These
forecasts
close
a
gap
between
the
short-term
weather
and
seasonal
predictions
and
long-term
climate
projections.
Diese
Vorhersagen
schließen
eine
Lücke
zwischen
den
kurzfristigen
Wetter-
und
saisonalen
Vorhersagen
und
den
langfristigen
Klimaprojektionen.
ParaCrawl v7.1
With
this
development,
they
plan
to
close
a
gap
in
the
nanotechnology
and
analytical
chemistry
markets.
Mit
dieser
Entwicklung
soll
eine
Marktlücke
in
der
Nanotechnologie
und
der
analytischen
Chemie
erschlossen
werden.
ParaCrawl v7.1
Three
Swiss
market
leaders
have
started
to
close
a
big
gap
in
the
NFC
world.
Drei
Schweizer
Marktführer
haben
begonnen,
eine
große
Lücke
in
der
NFC-Welt
zu
schließen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
this
regulation
will
close
a
major
regulatory
gap
between
cars
and
vans
and
therefore
minimise
potential
perverse
effects
on
the
regulation
on
CO2
in
passenger
cars.
Außerdem
wird
diese
Verordnung
eine
große
Lücke
in
Bezug
auf
die
Regelungen
für
Autos
und
Lieferwagen
schließen
und
damit
potentielle
perverse
Effekte
auf
die
Verordnung
zu
CO2
bei
Personenkraftfahrzeugen
minimieren.
Europarl v8
The
summit
agreed
to
establish
a
new
peace-building
commission,
which
will
bring
together
United
Nations
member
states,
UN
agencies
and
the
international
financial
institutions
to
close
a
critical
gap
in
the
UN's
ability
to
help
countries
emerging
from
conflict
to
make
that
vital
transition
to
long-term
stability
and
avoid
relapsing
into
war.
Der
Gipfel
beschloss
die
Einsetzung
einer
neuen
Kommission
für
Friedenskonsolidierung,
die
UNO-Mitgliedstaaten,
UNO-Organisationen
sowie
die
internationalen
Finanzinstitutionen
zusammenführen
wird,
um
die
Vereinten
Nationen
besser
in
die
Lage
zu
versetzen,
Ländern
nach
Überwindung
eines
Konfliktes
den
entscheidenden
Übergang
zu
langfristiger
Stabilität
zu
erleichtern
und
ein
erneutes
Abgleiten
in
einen
Krieg
zu
verhindern.
Europarl v8
You
may
recall
that,
when
nobody
was
yet
talking
about
a
European
agreement,
I
addressed
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs
on
the
need
for
such
an
agreement,
because
it
is
much
better
to
close
a
legislative
gap
with
a
European
rule
than
to
leave
it
to
the
individual
Member
States
to
legislate
as
they
please.
Sie
werden
sich
daran
erinnern,
dass
ich,
als
noch
niemand
von
einem
europäischen
Abkommen
sprach,
vor
dem
Ausschuss
für
bürgerliche
Freiheiten,
Justiz
und
Inneres
auf
die
Notwendigkeit
eines
solchen
Abkommens
hinwies,
denn
es
ist
viel
besser,
eine
Gesetzeslücke
mir
einer
europäischen
Rechtsvorschrift
zu
schließen
als
es
jedem
einzelnen
Mitgliedstaat
zu
überlassen,
nach
Gutdünken
Gesetze
zu
verabschieden.
Europarl v8
An
overwhelming
majority
in
Thursday’s
vote
will
also
help
us
close
a
triple
gap:
the
gap
between
the
institutions
and
the
public,
the
gap
that
has
come
about
between
the
old
and
the
new
Member
States
–
let
us
be
magnanimous
enough
to
admit
this
–
and
also
the
gap
between
the
theory
of
the
Treaty
and
the
factual
obstacles
that
have
hindered
the
development
of
the
services
market
far
too
long.
Eine
überwältigende
Mehrheit
bei
der
Abstimmung
am
Donnerstag
wird
uns
auch
dabei
behilflich
sein,
eine
dreifache
Kluft
zu
schließen:
die
Kluft
zwischen
den
Institutionen
und
den
Bürgern,
die
Kluft,
die
sich
zwischen
den
alten
und
den
neuen
Mitgliedstaaten
aufgetan
hat
wir
sollten
dies
großmütig
zugeben
,
und
die
Kluft
zwischen
der
Theorie
des
Vertrages
und
den
tatsächlichen
Hindernissen,
die
der
Entwicklung
des
Dienstleistungsmarkts
schon
zu
lange
im
Wege
gestanden
haben.
Europarl v8
Migration
is
certainly
one
key
measure
to
close
a
gap,
at
least
in
the
short
term,
so
we
asked
about
mobility.
Migration
ist
sicherlich
eine
wichtige
Maßnahme,
um
die
Lücke
zu
schließen
--
jedenfalls
auf
kurze
Sicht
--
also
fragten
wir
nach
Mobilität.
TED2020 v1
Of
course,
a
government
can
also
close
a
budget
gap
by
raising
taxes,
but
any
sudden
shift
can
significantly
magnify
the
distortions
that
taxes
cause.
Natürlich
kann
eine
Regierung
ein
Haushaltsloch
auch
durch
Steuererhöhungen
schließen,
nur
kann
jede
abrupte
Veränderung
die
von
Steuern
verursachten
Verzerrungen
deutlich
verschärfen.
News-Commentary v14
Indeed,
President
Nicolas
Sarkozy’s
willingness
to
intervene
(alongside
British
Prime
Minister
David
Cameron)
helped
close
a
dangerous
gap
between
the
world
of
“values,”
which
would
call
for
direct
American
intervention
against
Muammar
el-Qaddafi,
and
the
world
of
“interest,”
which
impelled
President
Barack
Obama
to
restraint.
Tatsächlich
hat
die
Interventionsbereitschaft
des
französischen
Präsidenten
Nicolas
Sarkozy
(an
der
Seite
des
britischen
Premierministers
David
Cameron)
dazu
beigetragen,
eine
gefährliche
Kluft
zwischen
der
Welt
der
„Werte“,
die
das
unmittelbare
amerikanische
Eingreifen
gegen
Muammar
al-Gaddafi
erfordern
würde,
und
der
Welt
der
„Interessen“
zu
schließen,
die
Präsident
Barack
Obama
zur
Zurückhaltung
nötigt.
News-Commentary v14
The
United
Nations
trade
arm,
UNCTAD,
estimates
that,
to
reach
the
Sustainable
Development
Goals
(SDGs),
the
world
will
have
to
close
a
$2.5
trillion
gap
–
annually.
Die
für
Handel
zuständige
Organisation
der
Vereinten
Nationen,
UNCTAD,
schätzt,
dass
man
eine
Finanzierungslücke
von
2,5
Billionen
Dollar
–
jährlich
–
schließen
muss,
um
die
Ziele
nachhaltiger
Entwicklung
(SDGs)
zu
erreichen.
News-Commentary v14