Translation of "Claim period" in German

After the expiration of the statutory period claim is left without a diagnosis.
Nach Ablauf der gesetzlichen Frist bleibt Anspruch ohne eine Diagnose.
ParaCrawl v7.1

After the execution of a justified claim the warranty period shall be extended by the duration of the claim.
Nach Abwicklung einer berechtigten Reklamation verlängert sich die Garantiedauer um die Bearbeitungszeit der Reklamation.
ParaCrawl v7.1

Justifiable warranty claims will prolong the warranty by the claim period.
Nach der Erledigung der berechtigten Reklamation verlängert sich die Garantiefrist um die Zeit der Reklamation.
ParaCrawl v7.1

When the paying agent is unable to determine the period of holding on the basis of information in its possession, it shall treat the beneficial owner as having held the debt-claim throughout its period of existence unless he provides evidence of the date of acquisition.
Kann die Zahlstelle diesen Zeitraum nicht anhand der ihr vorliegenden Auskünfte feststellen, so behandelt sie den wirtschaftlichen Eigentümer, als ob er die Forderung während der gesamten Zeit ihres Bestehens gehalten hätte, es sei denn, er weist nach, zu welchem Datum er sie erworben hat.
DGT v2019

I am afraid that the result of a lengthy claim period of five years will be that tax authorities will act late and the fraudsters will have disappeared.
Ich fürchte, dass das Ergebnis einer langen Reklamationsfrist von fünf Jahren sein wird, dass Finanzämter spät handeln und die Betrüger verschwunden sein werden.
Europarl v8

When the paying agent is unable to determine the period of holding on the basis of information in its possession, it shall treat the beneficial owner as having held the debt claim throughout its period of existence unless he provides evidence of the date of acquisition.
Kann die Zahlstelle diesen Zeitraum nicht anhand der ihr vorliegenden Auskünfte feststellen, so behandelt sie den wirtschaftlichen Eigentümer, als ob er die Forderung während der gesamten Zeit ihres Bestehens gehalten hätte, es sei denn, er weist nach, zu welchem Datum er sie erworben hat.
JRC-Acquis v3.0

FCI reiterated the claim that the period considered is too short to make any meaningful determination, especially on the volume of imports from the PRC, and a period that is shorter than four years runs counter to the established practice of the Commission, which usually selects a period of at least four years.
Die FCI wiederholte das Vorbringen, dass der Bezugszeitraum zu kurz sei, um eine aussagekräftige Feststellung, insbesondere zur Einfuhrmenge aus der VR China, treffen zu können, außerdem laufe ein Zeitraum, der kürzer als vier Jahre sei, dem etablierten Verfahren der Kommission zuwider, in der Regel einen Zeitraum von mindestens vier Jahren zu berücksichtigen.
DGT v2019

In view of the foregoing the claim that the period for assessing injury led to an inconsistent analysis will have to be rejected.
Das Vorbringen, der Zeitraum der Schadensbeurteilung habe zu einer inkohärenten Untersuchung geführt, ist daher zurückzuweisen.
DGT v2019

Only when the paying agent is unable to determine the period of holding, must it treat the beneficial owner as having held the debt-claim throughout its period of existence.
Nur wenn die Zahlstelle diesen Zeitraum nicht feststellen kann, muss sie den wirtschaftlichen Eigentümer so behandeln, als ob er die Forderung während des gesamten Zeitraums ihres Bestehens gehalten hätte, es sei denn, der wirtschaftliche Eigentümer weist nach, wann er die Forderung erworben hat.
TildeMODEL v2018

You must report any earnings from work and any job offers or refusal of work during any claim period.
Sie müssen alle Einkünfte aus Arbeit und bietet jede Arbeit oder die Verweigerung der Arbeit in Anspruch Zeitraum.
ParaCrawl v7.1

The Bureau of Land Management claim maintenance fees have been paid for the 2013-2014 claim holding period on all of the unpatented lode mining claims on the property, including the newly staked claims.
Die Gebühren für die Aufrechterhaltung von Schürfrechten für den Zeitraum 2013/2014 wurden für alle nicht patentierten Erzgangschürfrechte beim Konzessionsgebiet einschließlich der neu abgesteckten Schürfrechte an das Burea of Land Management entrichtet.
ParaCrawl v7.1

Austria has the lowest price per ticket (€2.20) and the longest claim period (three years) of any participating country.
Österreich hat den niedrigsten Preis pro Spielschein (2,20 €) und die längste Reklamationsfrist (drei Jahre) von allen teilnehmenden Ländern.
ParaCrawl v7.1

If you have filed such a claim, the period of limitation ceases to run until the date on which we repudiate the claims in writing.
Haben Sie solche Ansprüche geltend gemacht, so ist die Verjährung bis zu dem Tag gehemmt, an dem wir die Ansprüche schriftlich zurückweisen.
ParaCrawl v7.1

If the European patent application in the text intended for grant comprises more than fifteen claims, the Examining Division shall invite the applicant to pay claims fees in respect of the sixteenth and each subsequent claim within the period under paragraph 3 unless the said fees have already been paid under Rule 45 or Rule 162.
Enthält die europäische Patentanmeldung in der für die Erteilung vorgesehenen Fassung mehr als fünfzehn Patentansprüche, so fordert die Prüfungsabteilung den Anmelder auf, innerhalb der Frist nach Absatz 3 für den sechzehnten und jeden weiteren Patentanspruch Anspruchsgebühren zu entrichten, soweit diese nicht bereits nach Regel 45 oder Regel 162 entrichtet worden sind.
ParaCrawl v7.1

Any claim after this period will be refused and the company SAVA will be automatically relieved of all responsibility.
Jede nach Ablauf dieser Frist eingegangene Reklamation wird abgelehnt und die Firma SAVA automatisch von jeglicher Verantwortung befreit.
ParaCrawl v7.1